Выбрать главу

Люди, ослы, овцы, повозки заполнили узкие улицы. Маленькие балконы из дерева лепились у фасадов, словно ласточкины гнезда.

У вокзала они остановились. Филипп заплатил кучеру, помог Дезире выйти из экипажа и взял сумку.

На перроне уже толпились пассажиры, ожидавшие поезда, который еще не прибыл. Этот вокзал среди пустыни стал слишком маленьким для людей с их родины. Колония притягивала не только убежденных патриотов, которые хотели распространять дух Франции среди нецивилизованных варваров. Тут были искатели счастья, всякого рода мошенники, девушки легкого поведения и бизнесмены. Берберы, оседлые крестьяне, торговцы и погонщики скота тоже умели пользоваться железной дорогой, поэтому наряду с вагонами первого и второго классов имелись багажные вагоны, в которых могли ехать туземцы. Большинство из них, однако, предпочитали крышу вагона, на которую забирались вместе с детьми, клетками с курами, багажом.

Поезд должен был прибыть уже два часа назад. Подобные опоздания были нормой, ведь нужно было пересечь горы Атласа, а это не всегда можно было верно рассчитать по времени.

Сразу за вокзалом начиналась пустыня. Чуть дальше строился новый, более крупный вокзал. Скоро железная дорога пройдет еще дальше в пустыню: прогресс не остановить.

Рядом с Дезире на камне сидела старая крестьянка с двумя корзинами, полными лука. Со стоическим спокойствием она переносила шум и европейское нетерпение. Ее морщинистое лицо не было спрятано под покрывалом, жизнь оставила на нем глубокие следы. Она заметила взгляд, который Дезире бросила на нее украдкой, и улыбнулась в ответ, обнажив при этом единственный зуб, который у нее еще оставался.

Дезире ответила на улыбку и почувствовала себя немного легче.

— Мы не могли бы подождать в стороне? — спросила она Филиппа.

— Поезд должен скоро прибыть, дорогая. Я хотел бы занять хорошие места.

Раздался удар колокола, похожего на корабельный. Вот-вот должен был подойти поезд. Ожидавшие забеспокоились. Желудок Дезире судорожно сжался, и она вцепилась в руку Филиппа. Она смотрела на железные рельсы и на приближавшийся, фыркающий локомотив, как на лезвие гильотины. Сердце у нее сильно забилось, в голове зашумело. Кровь застучала в висках, и она ощутила острую нехватку воздуха. Девушка почувствовала, как ее мгновенно охватывает паника, и хотела закричать, однако, как в кошмарном сне, не могла произнести ни звука.

Послышался подавленный возглас людей, толпившихся на перроне. Все повернулись к гребню дюны, которая отделяла цивилизованный мир от пустыни. Темным силуэтом на светло-голубом небе там вырисовывался одинокий всадник на верблюде. Он был окутан покрывалом, только ветер играл складками его одежды.

— Чтобы они осмеливались показываться так далеко... — прошептала женщина рядом с Дезире.

Ее супруг огляделся.

— Где же военные?

Дезире тоже уставилась на это явление, как на фата-моргану, и в тот же миг поняла, что всадник был реальностью.

Глаза Филиппа обратились к Дезире.

— Не дай ввести себя в заблуждение, — сказал он ей тихо. — Он не герой, которого ты хочешь в нем видеть, он всего лишь голубой бандит.

— Мы, цивилизованные люди в Европе, потеряли свою мечту, — возразила она. — Нам нужны новые мечты.

— Ты не можешь остановить время. Всегда выигрывает сильнейший, — как заклинание произнес Филипп.

Она выпустила его руку и обернулась. Что-то шевельнулось в ней, сильно и невидимо, как большой магнит. Шаг за шагом она удалялась от железной дороги, Филиппа, ждущих людей и умершей мечты. Потом начала бежать.

Дезире бежала и бежала, и песок болезненно давил ей ноги в ее туфлях, горячий воздух проникал в легкие, глаза горели. Однако она не останавливалась, даже добежав до дюны.

Аркани надавил ногой на шею своего верблюда, заставив его опуститься на колени, и протянул руку навстречу Дезире. Как утопающая, она схватилась за нее, и он втянул ее на седло перед собой. Потом мехари поднялся, качнулся и поскакал в бесконечную даль пустыни. Где-то у горизонта их поглотила вечность.

Эпилог

«Террар кем» значит «я люблю тебя». Аркани никогда не говорил эти слова Дезире. Но он тысячу раз написал их на песке.

Выражаю свою признательность Петре Боде.

Именно она побудила меня написать роман о туарегах. Благодарю ее также за чрезвычайно ценную помощь в поисках материала для этого романа и за ее вклад в то, чтобы этот замечательный народ выжил.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лица.

[1] Ошибка автора – дети Жорж Санд были рождены в ее браке с Дюдеваном.

[2] Малыш (фр.)

[3] Кабилы – самоназвание племени кочевников группы берберов.

[4] Кус-кус — одно из популярных арабских крупяных блюд. Готовится из манной крупы грубого помола.

[5] Иншалла — На все воля Аллаха! (араб.)

[6] Гандура — шелковая или шерстяная туника, которую арабы носят под бурнусом — плащом кочевника.

[7] Дромедар — одногорбый верблюд.

[8] Ихаггары — так туареги сами называют себя («люди из Хоггара»).

[9] Аменокаль – князь племени, избранный повелитель.

[10] Амаер — благородный туарег, принадлежащий к привилегированной касте господ. Множ. ч. — имаеры.

[11] Ахал — ночное собрание неженатых мужчин и незамужних женщин на совместном празднике.

[12] Элелли — мужчина, рожденный свободным.

[13] Тугулмуст — накидка жителей пустыни, которой они накрывают голову, шею, плечи, оставляя узкие щели для глаз.

[14] Гри-гри — злой дух.

[15] Марабу — живущий отшельником мудрый или святой муж, к совету которого часто прибегают, он владеет письменностью и знает Коран, его словам или совету обычно следуют.

[16] Мехари — верблюд для верховой езды.

[17] Кель тугулмуст — народ, закрытый покрывалами.

[18] Кель эссоуф — народ духов.

[19] Алеху — головное покрывало женщин.

[20] Имзад — скрипка с одной струной.

[21] Вади – сухие долины потоков в Северной Африке и Аравии.

[22] Кала кала – нет.

[23] Такуба — меч туарега с красной рукояткой.

[24] Тобол — военный барабан, символ власти.