— Но я не хочу спать, — опять запротестовал Оуэн. И тут же так широко зевнул, что мог бы проглотить котенка. Он откинулся на подушку, его глаза уже начали отчаянно слипаться. — Я… не…
Джулиана постояла какое-то время, глядя на сына. Хотя он унаследовал ее золотистые волосы и зеленые глаза, характером он пошел весь в отца — дерзкий, надменный и самоуверенный.
И такой забавный! Вздохнув, она поправила на нем одеяло.
— Спокойной ночи, дорогой, — прошептала Джулиана. Затем взяла подсвечник и отправилась к себе.
До возвращения Риса оставался всего один день. Она не могла не радоваться за мужа, ведь он был избран в парламент от графства и таким образом присоединился к Моргану — представителю Кармартена. Но в то же время она терпеть не могла долгие периоды парламентских сессий.
Джулиана посчитала разумным наведаться в Норт-клифф-Холл на время сессии: она могла навестить родных, а заодно и развлечь малышей. К тому же было приятно повидаться с Летицией и поговорить с ней о детях. Как и у Джулианы, у Летиции были сын и дочь, и женщины могли болтать о них часами. Но так же, как и Оуэн, она страстно тосковала по Ллинвидду, где приготовления к зиме уже шли полным ходом.
Но пуще всего ей не хватало объятий Риса и их бурных ночей вдвоем. Даже шесть лет спустя она все еще не могла им насытиться. Джулиана улыбнулась. Ее мать была бы просто шокирована, узнав, какие «непристойные» мысли бродят в голове у дочери.
Со вздохом Джулиана вошла в спальню и опустила подсвечник на туалетный столик. Потом начала медленно раздеваться. Она понимала, что еще рано, но ей не хотелось сегодня быть с семьей. Ей хотелось пораньше лечь и почитать. И помечтать о завтрашнем дне.
Внезапно окно задребезжало от частого стука. Джулиана вздрогнула. Не может быть…
С сердцем, готовым выпрыгнуть из груди, она бросилась к окну и увидела Риса, сидевшего верхом на ветке и с веселой ухмылкой бросавшего в стекло камешки.
Она быстро распахнула створки и высунулась наружу.
— Рис! Ты здесь! — Потом взглянула вниз, на землю, и в ужасе замерла. — Ты сошел с ума! Ты же мог упасть и сломать себе шею, ты, безумный…
— Я вхожу, — предупредил он и встал во весь рост на ветке, затем, выждав, пока Джулиана отскочит от окна, перебрался на подоконник и прыгнул в комнату.
Упреки мгновенно исчезли, так и не сорвавшись с ее губ, ибо он что есть силы сжал ее в объятиях и прижался к ее губам в жадном поцелуе.
— Я так скучал по тебе, — прошептал он. — Боже, как я скучал!
Счастье наконец увидеть его пересилило все, и Джулиана покрыла его лицо нежными поцелуями.
— Я тоже скучала по тебе, мой взрослый дурачок. Но если бы ты сломал шею, подбираясь к окну…
Он рассмеялся.
— Клянусь, это в последний раз. Теперь лазить по деревьям будет только Оуэн. Но сегодня я не смог удержаться. Увидел в твоем окне свет и понял, что если я войду в дом обычным путем, то перед тем, как пробраться к тебе в комнату, мне придется потратить массу времени на беседу с Оувертоном и твоей матерью, которая непременно захочет угостить меня чем-нибудь. — Его голос внезапно охрип от желания. — А я так хотел поскорее остаться с тобой наедине, дорогая.
Он многозначительно улыбнулся и развязал тесемки ее пеньюара, который с тихим шелестом соскользнул на пол.
— Почему ты вернулся раньше? — прошептала Джулиана. — Мы не ждали тебя до завтра.
Воган поспешно скидывал одежду.
— Сессия рано закончилась. И теперь я весь твой — до следующего года. — Его глаза горели. — Весь твой… и душой и телом. — Он схватил ее на руки и понес к кровати.
Много-много позже она лежала подле него, расслабленная и удовлетворенная, а Рис задумчиво перебирал ее рыжие кудри, рассыпавшиеся по подушке.
— Джулиана, — прошептал он.
— Да, дорогой?
Он провел рукой по гладкой, бархатистой коже.
— Ты знаешь, что прошло почти шесть лет с тех пор, как я вернулся в Уэльс?
— Знаю.
— Получается, что мы женаты уже двенадцать лет. — Рис приподнялся на локте и с нежностью посмотрел на жену. — Задумывалась ли ты когда-нибудь, что могло бы произойти, если бы почтовая карета в ту ночь не опоздала? И нам бы тогда удалось бежать?
Она накрыла его руку своей.
— У нас бы были лишние шесть лет. Иногда я ненавижу Дарси за то, что он отнял у нас эти годы.
— Я тоже. — Он переплел свои пальцы с ее пальчиками. — Но иной раз я думаю, не эти ли годы сделали наш брак таким крепким? Возможно, мы не заботились бы так друг о друге, если бы не суровые испытания, выпавшие нам на долю? Может быть, не будь мы разлучены на эти долгие шесть лет, мы не узнали бы, как сильно любим друг друга.
Она повернулась и взглянула в его серьезное лицо.
— Интересная мысль, любовь моя. Либо ты самый мудрый из известных мне людей… либо совершенно сумасшедший. Я предпочла бы прожить шесть лет с тобой и избавить нас от страданий.
Рис весело расхохотался.
— Знаешь, нет худа без добра. И Дарси все же успел сотворить свое добро, основав не одну, а несколько школ для валлийских детей. — Он опять посерьезнел. — Но в самом деле, не думаешь ли ты, любовь моя, что наш брак мог быть непрочным, будь мы тогда предоставлены самим себе? Мы ведь были так неопытны и могли наделать столько глупостей!
Джулиана пристально посмотрела на мужчину, которого любила больше жизни. Прав ли он? Было бы их супружество столь совершенным и счастливым, не отправься они тогда так безрассудно под венец? Не преодолей они так много препятствий, стремясь друг к другу?
Может быть. А может быть, и нет.
— Я думаю, дорогой, что время и место очень мало значат для нашей любви. Провели бы мы врозь один час или целую вечность, я знаю, что любила бы тебя всегда. Мы созданы друг для друга. По сравнению с этим шесть лет разлуки ничего не значат, не так ли?
Он улыбнулся и обнял ее.
— Да, любовь моя, — прошептал он. — Абсолютно ничего.