Он осторожно раздвинул ветки и столкнулся взглядом с одним из коротышек, которые лежал на другом малыше, пытаясь отобрать у того что-то, смутно напоминающее гигантский орех. При этом две его нижнее руки держали второе существо за одну из пар рук, и Грег не мог понять, за какую именно — так переплелись между собой тела лилипутов.
— Вон там есть ещё один орех, — тихо проговорил Грег, указывая на второй плод, валяющийся неподалёку. Но коротышки теперь уже вдвоём смотрели на него непонимающе. Их крошечные личики светились смущением, но малыши не шевелились, как будто замерев на месте.
— Это Леорены, они братья, — произнёс Ретт, подходя ближе, и что-то сказал коротышкам на странном наречии. Те подскочили со своего места, подхватили второй орех и протянули оба плода Ретту. А потом, ни слова не говоря, скрылись из виду, только крошечная радуга, которую они создали, осталась висеть в воздухе молчаливым напоминанием.
— Отличные плоды, кстати, по вкусу напоминают яблоки, — как ни в чём не бывало, протянул Ретт, вручая один из орехов Грегу.
Грег же в свою очередь смотрел на Ретта, пытаясь понять, знает ли тот хоть что-то о своём предназначении, если это всё же было предназначение, увиденное им во сне.
— Что-то не так? — удивился Ретт, заметив, как внимательно смотрит на него Грег.
Рассказать ему или нет о своих видениях, и если рассказывать, то не сочтёт ли тот его глупцом и трусом, поверившим сну?
— Нет, всё в порядке, — соврал Грег, разворачиваясь и направляясь к их импровизированной стоянке. Он очень надеялся на то, что это видение не сбудется, потому что чувствовал, что в противном случае будут огромные потери. Если всё же их крошечный отряд станет сопротивляться этому страшному Великому Злу.
Глава 24
Впереди чернел неприступной громадой дремучий лес. И он совершенно не был похож на те леса и пролески, что привыкли видеть люди в Эльгионе. Деревья здесь были чёрными и имели самый, что ни на есть угрожающий вид, растопырив свои кажущиеся обгоревшими ветки угольного цвета. На них почти не было листьев, но голые ветви так тесно сплетались между собой, что казалось, не собирались пропускать не только живых существ, но и слабый свет, льющийся с неба. Это место было жутким само по себе, и от него хотелось бежать, не оборачиваясь.
— Не говори мне, что мы пойдём туда, — прошептал Грег, вставая рядом с Реттом, когда они остановились передохнуть на невысоком холме, который находился рядом с тьмой леса.
— Этот лес Эльфийоны называют Лесом Забвения, — задумчиво произнёс Маалун, только что осторожно уложивший Мелиссу на траву. — И да, отвечая на твой вопрос, мы пойдём именно туда, потому что иного способа попасть к скалам, у нас нет.
— Честно говоря, мне совершенно не хочется идти туда, — протянул Грег, стараясь скрыть откровенный страх за маской равнодушия. — Лес кажется совсем неприветливым.
Он нервно рассмеялся, но Ретт не разделил его веселья. Он бывал в этом лесу, когда исследовал Эльгион, чтобы иметь наиболее полное представление о том мире, где ему предстояло жить. И именно этот лес он старался обходить стороной, потому что место здесь было гиблым. Однажды, например, находясь в лесу, он так отчётливо услышал крики ужаса, разнёсшиеся на несколько километров вокруг, что бежал, куда глаза глядят, совершенно позабыв о том, что он взрослый мужчина. Это место было страшным, но иного выхода, кроме как оказаться под сенью деревьев, у них не было.
— Я бывал в этом лесу несколько раз, ничего страшного там нет, лес как лес, — соврал Ретт, обманчиво-спокойно пожимая плечами, — И чем скорее мы войдём в него, тем быстрее окажемся около нашей конечной точки назначения.
Грег тоже пожал плечами, всем своим видом говоря, что ему всё равно, но какое-то странное ощущение усиливающейся тревоги не покидало его. Может быть, всему виной была его фантазия, которая уже отчётливо нарисовало мужчине все те опасности, которые могут поджидать их там. Присев на траву рядом с Лео, Грег ободряюще улыбнулся усталой девушке и принялся за скудную пищу. Нужно было отбросить все мысли о тревогах, потому что если уж и суждено чему-то свершиться, то оно случится, что бы ты ни делал…
Лео чувствовала себя не в своей тарелке, и вовсе не усталость была тому виной. Её не покидало ощущение, что она станет какой-то важной частью их путешествия, вот только девушка пока не знала, какой именно. Она стала молчаливой, потому что ей хотелось только одного: размышлять, размышлять и размышлять о том, что ждёт их впереди. Очень часто в её снах появлялся высокий длинноволосый мужчина в чёрном плаще. Он ничего не делал и ничего не говорил, просто смотрел на неё и улыбался, отчего весь его облик дышал светом и любовью. Лео нравилось встречать в своих сновидениях этого незнакомца, и ей очень бы хотелось встретить его и в реальности, чтобы только увериться в том, что он — не выдумка. Теперь, когда они вошли в чёрный лес, девушка постаралась отбросить все мысли о страхе прочь и представить себе мужчину из снов и встречу с ним. Она настолько глубоко ушла в свои мысли, что перестала замечать окружающее, шагая рядом с мужчинами почти автоматически. И вся враждебность леса, который так и норовил то оцарапать лицо ветками, то ухватить за одежду, была для неё почти незаметна. Лес кругом что-то шептал ей, но слов было не разобрать. То угрожающий и жутковатый, то тихий и спокойный, этот шёпот казался здесь вполне закономерным. Слышали ли его мужчины, Леона не знала, и спрашивать не хотела. И Грег, и Ретт были целиком сосредоточены на дороге. Они вертели головами чуть ли не на триста шестьдесят градусов, должно быть, ожидали, что на них может кто-то напасть в любую секунду.