Вдовствующая графиня подошла к креслу у камина. Усевшись, она неуверенно попросила:
- Скажи мне правду, Аманда, какой бы ужасной она ни была. Я слишком долго жила вдали от города и утратила влияние на внука? И мне теперь не доведётся увидеть, как он устроит свою судьбу?
Аманда тихо вздохнула, подошла к креслу бабушки и опустилась на мягкий диванчик, стоявший рядом. Она была привлекательной молодой женщиной, вдовой слегка за тридцать, с белокурыми волосами, зачёсанными назад, и лицом в форме сердечка. Весь последний год она носила траур, но бабушка, приехавшая в город с намерением устроить жизнь своих взрослых внуков, заставила Аманду снять вдовьи одежды. Графиня утверждала, что приехала, чтобы найти Эшу жену. Но Аманда подозревала, что у бабули были планы не только на его счёт.
- Ты ещё увидишь, как Эш устроит свою жизнь, - сказала она, - но не раньше, чем он сам этого захочет. О, я не говорю, что Эш откажется сопровождать нас на все вечера и балы, куда ты попросишь его прийти, – нет, он придёт, но сделает это лишь потому, что считает себя главой нашей семьи. Никто не сможет упрекнуть Эша в том, что он пренебрегает своими обязанностями.
- Обязанностями? Мне кажется, тык нему слишком сурова. Он просто хочет, чтобы мы были счастливы, потому что нас любит.
- Или потому, что знает, что мы его любим. А может, потому, что мы – единственные, кто остался у Эша из родных.
Обе дамы замолчали, призадумавшись каждая о своём. Наконец Аманда нарушила тишину:
- У него не было нормальной семьи, ведь так, бабушка? Я имею в виду, когда Эш был маленьким. Его отец был… - Леди Тэллант нерешительно замолчала.
- Тираном! – закончила фразу графиня. – Ничего удивительного, что моя бедная девочка так быстро увяла. Мы с её отцом никогда так сильно не ошибались в характере человека!
Леди Вальмеде с трудом подавила дрожь в голосе и продолжила:
- Не думаю, что у Эша вообще было детство. Он заполнил собой ту пустоту, которая возникла в семье из-за пренебрежительного отношения отца. Кто ещё мог поддержать его мать и брата? Потому он и ушёл на войну, когда не стало моей дочери и внука. Что ещё ему оставалось делать?
Опасаясь, что дальнейший разговор может совсем расстроить бабушку, Аманда беспечным тоном произнесла:
- Давай оставим Эша в покое, бабушка. Лично мне приятно видеть, что он веселится.
- Кто-то упомянул мое имя? – раздался голос с порога, и в гостиную вошёл Эш.
Он пересёк комнату и поцеловал бабушку в щеку, уловив лёгкий запах талька, который всегда напоминал ему о ней. Этот слабый аромат успокаивал Эша и пробуждал счастливые воспоминания.
Вздрогнув от внезапного появления внука – она думала, что он всё ещё в саду, – графиня заметила слабым голосом:
- Молли должна была тебя объявить.
- Я сказал ей, чтобы не суетилась.
Затем Эш подошёл к Аманде и, не обратив внимания на протянутую ею руку, запечатлел нежный поцелуй на лбу кузины.
- Что вы обо мне говорили? – поинтересовался он.
Тут Эш заметил подборку любимых книг Аманды, аккуратно сложенных на столике перед диваном, так что уселся рядом со стопкой и с праздным видом полистал сначала один томик в кожаном переплёте, потом второй.
- Мы увидели тебя из окна, - призналась Аманда, - и стали гадать, что ты там делаешь.
- Ясно, - Эш вытянул руку вдоль спинки дивана и ослепительно улыбнулся своей кузине. - Я уговаривал бродячую собаку подойти ко мне. Мне показалось, что бедняжка умирает от голода. Но я не заметил джентльмена, который выгуливал пса. В результате он чуть не обвинил меня в попытке украсть его питомца.
Аманда рассмеялась.
Разум Эша лишь наполовину был занят шутливым разговором. Вторая половина искала предлог, чтобы перейти к теме Анджело, не предав доверие полковника Ширера. Эш взял одну из книг, лежащих на столике, и медленно прочитал:
- «Пропавшая наследница», автор – миссис Бэрримор.
Он удивлённо взглянул на Аманду.
- Я думал, ты достаточно умна, чтобы не читать эту чепуху.
Аманда выхватила книгу из рук Эша и прижала её к груди. Леди Тэллант уже не смеялась.
- Не насмехайся над тем, чего не понимаешь. Это замечательные истории. – Она вскинула подбородок. – А миссис Бэрримор – замечательная писательница.
Эш весело пропел в ответ:
- Да ладно тебе. Мне рассказывали, что все эти истории абсолютно одинаковы. Героиню похищает распутный негодяй, но герой в последнюю минуту спасает её от судьбы, которая хуже смерти.
- Не знала, что ты их читаешь, - вмешалась в разговор внуков графиня.
- Я и не читаю, - сказал Эш. – Но о них судачат во всех клубах, где я бываю.
- Мужчины! – презрительно фыркнула Аманда. – Что они могут знать о такой литературе? Если бы ты почитал хоть один роман миссис Бэрримор, тогда бы кое о чём сам узнал. Её героини не рассчитывают на то, что их спасут мужчины. Они спасают себя сами.
- Выходит, это фантастические романы? – спросил Эш, подливая масла в огонь.
Вдовствующая графиня поспешила затушить пламя, готовое вот-вот вспыхнуть:
- Это просто приятные истории, Эш, только и всего. Мы знаем, что реальная жизнь отличается от вымышленной. Взять хотя бы последний роман миссис Бэрримор. Героиня… я забыла её имя…
- Брианна, - подсказала Аманда.
- Брианна? – эхом откликнулся Эш. – Что это за имя? – И задохнулся, когда Аманда довольно чувствительно стукнула его по груди своей драгоценной книгой.
- Прочитай это, братец, прежде чем судить.
Лорд Денисон засмеялся и осторожно положил книгу обратно на столик.
- Я и так хорошо представляю всё, что может написать миссис Бэрримор в своих историях.
- Жаль, - промолвила его бабушка. – Мы с Амандой рассчитывали, что ты будешь сопровождать нас на приём в «Клэрендоне» в четверг после обеда. Там соберутся все наши любимые писательницы, чтобы зачитать отрывки из своих книг и ответить на вопросы читателей. Ты ведь обещал, что будешь сопровождать нас на все мероприятия, которые мы захотим посетить.
- Сопровождать вас на литературный приём? – с ужасом переспросил Эш.
Он тут же представил комнату, полную сентиментальных щебечущих женщин, и себя – единственного мужчину на этом собрании. Нет, он не опустится до такого даже ради полковника Ширера.
Аманда поспешила его успокоить.
- Ты будешь там не единственным джентльменом. Многие мужья, братья и кузены будут присутствовать на приёме, чтобы морально поддержать своих женщин.
- Не преувеличивай, дорогая, - сказала графиня. - Там будет несколько джентльменов, но не более того.
- Вы уже там бывали? – спросил Эш.
- Бабушка – нет, а я непременно посещаю их каждый год, - с прохладцей в голосе ответила Аманда.
- Видишь ли, Эш, Аманда тоже пишет роман, поэтому для неё очень полезно встречаться с другими писателями. Они обмениваются друг с другом идеями для романов, - доверительно сообщила внуку вдовствующая графиня.
Аманда резко выпрямилась.
- Бабушка, я сказала тебе это по секрету.
- Святые небеса! Эш – член нашей семьи! Он никому не скажет, так ведь, Эш?
Тот приложил палец к губам.
- Поверь мне, Аманда, со мной твоя тайна в безопасности.
К Аманде вернулось хорошее настроение, и она рассмеялась.
- Конечно, в безопасности. Вряд ли ты захочешь, чтобы в клубе узнали, что твоя сестра пишет готические романы. Только подумай, как над тобой начали бы подтрунивать.
Замечание кузины напомнило Эшу о полковнике Ширере.
- Теперь, когда ты упомянула об этом, я вспомнил, что сегодня в клубе болтали о ком-то из вашей компании, неком писателе по имени Анджело. Несколько его рассказов опубликовали в «Геральде».
- Я их читала, - сказала Аманда, - но не могу сказать, что его истории в моём вкусе. Он пишет детективные романы, но их концовка меня разочаровывает, так как загадка остаётся нерешённой.