Чтения длились недолго. Но даже несмотря на это, когда миссис Мелвиль заканчивала читать свой отрывок, несколько джентльменов, казалось, уже начали терять терпение.
Ли Флеминг подошёл к кафедре и сказал, что теперь авторы будут рады ответить на любые вопросы.
Не успел он сесть, как из задних рядов раздался крик какого-то мужчины:
- Я хотел бы знать, кого из этих леди зовут Анджело и как она узнала так много о моих делах.
Присутствующие в зале зашумели, их голоса становились всё громче и громче. Писательницы, сидящие за длинным столом, покачали головами и начали перешёптываться между собой.
Всё тот же резкий голос продолжил:
- Его короткие рассказы печатают на последней странице «Геральда» каждый вторник, и, как мне сказали, мистер Флеминг, если кто и знает этого человека, так это вы.
Флеминг поднял руки в успокаивающем жесте.
- Вам сказали неправду. Я не публикую короткие рассказы. Анджело не входит в число моих авторов и не имеет ничего общего с этим симпозиумом. Если у вас есть жалобы, я предлагаю вам обратиться к издателю «Геральда».
- Так дело не пойдёт! – заорал всё тот же мужчина.
Как и все остальные, Эш повернулся, чтобы получше рассмотреть враждебно настроенного джентльмена с таким резким голосом. Оказалось, что это не полковник Ширер и не один из знакомых. Мужчина явно не принадлежал к тому светскому кругу, в котором вращался Эш, и выглядел как сельский эсквайр, приехавший на денек в город поучаствовать в торгах на аукционе «Таттерсоллз».
К тому же, Эш только теперь заметил, что по обе стороны от сельского эсквайра собрались ещё несколько джентльменов. Они были настроены так же воинственно и готовы доставить неприятности. Кто-то явно подговорил их прийти сюда.
«Чёрт бы побрал полковника Ширера!» - подумал Эш. Он был почти уверен, что за всем этим стоял полковник. Ему, как и Ширеру, тоже хотелось узнать, кто скрывается под псевдонимом Анджело, но не таким же образом.
Когда мистер Сельский Эсквайр и его компания затопали ногами, словно быки, готовящиеся к нападению, Эш встал и повернулся к ним лицом. Скрестив руки на груди, он посмотрел в глаза зачинщику беспорядка. Эш решил не спорить и даже не поинтересовался, отчего тот решил, что Анджело – это женщина. Необычайно ровным тоном Эш сказал:
- Для меня вполне достаточно ответа мистера Флеминга. – И продолжил уже не таким серьёзным тоном: - Есть ли здесь джентльмены, согласные со мной?
Один за другим мужчины, сидящие за разными столиками, начали вставать.
- Я согласен, - заявил один из них. Остальные его поддержали. После чего в зале воцарилась тишина – все ожидали, что будет дальше.
Эсквайр немного пошумел, а затем выкрикнул:
- Это ещё не конец! – и стремительно вышел из зала, сопровождаемый не отстающими от него компаньонами.
Потрясённый этой выходкой Ли Флеминг, стоящий за кафедрой, произнёс:
- Думаю, моим авторам необходимо время, чтобы прийти в себя после этой безобразной сцены. Напитки подадут сию же минуту.
Следующие пять минут стали звёздным часом Эша. Все хотели пожать ему руку и сказать, какой же он славный малый. Однако это не заняло много времени, и после собравшиеся разбрелись по залу, приветствуя,как и следовало,истинных знаменитостей симпозиума– группу писательниц Ли Флеминга.
У проходившего мимо лакея с подносом Эш взял бокал и поднёс к губам. Лимонад. Когда к виконту подошёл другой лакей, Эш поставил почти нетронутый бокал на поднос и попросил принести чего-нибудь покрепче. Выяснив, что самым крепким напитком, подаваемым на этом женском собрании, является кофе, лорд Денисон вежливо от него отказался.
- Это было просто замечательно! - раздался рядом чей-то голос.
Эш развернулся и увидел одного из тех джентльменов, которые помогли ему поставить на место главаря смутьянов.
- Спасибо за помощь, - отозвался он.
- Не стоит благодарности.
Джейсон Форд в свои почти тридцать лет уже успел послужить королю и отечеству, приняв участие в Испанской кампании, затем недолго пробыл агентом Специальной службы и вскоре начал собственное дело, став частным детективом.
- Итак, Джейсон, вы здесь как сыщик или как поклонник готической литературы? – поинтересовался Эш.
Форд смущённо рассмеялся.
- У меня нет времени для чтения.
- Слишком заняты слежкой за преступниками?
- Если бы! Дела, за которые я берусь, не стоят внимания полиции или Специальной службы. Иногда меня нанимают адвокаты, иногда – частные лица.
Эш выдавил из себя подобие улыбки, вспомнив при этом о полковнике Ширере.
- Позвольте, я догадаюсь. Вы здесь, чтобы найти того, кто скрывается под псевдонимом Анджело?
Джейсон кивнул.
- Он наступил на больную мозоль некоторым важным людям, которые пожелали, чтобы я его приструнил. – Взгляд сыщика скользил с одной группы людей на другую. – Почему все считают, что Анджело – это женщина?
- Если бы вы прочитали его рассказы, то не спрашивали бы.
- О! - отозвался Джейсон, которому такого объяснения явно было мало. – И зачем только все эти авторы пользуются псевдонимами? Я потрачу уйму времени, чтобы выяснить, кто из них кто.
- Мне сказали, что весь смысл как раз в этом. Таким способом авторы оберегают свою частную жизнь.
- Как вы считаете, Флеминг знает больше, чем говорит?
- Вы здесь сыщик, вы мне и скажите.
Джейсон вздохнул.
- Я считаю, что и Флеминг, и его писательницы знают гораздо больше, чем говорят. – Он посмотрел на Эша щенячьим взглядом. – Вы ведь знакомы с издателем «Геральда»? С Брэндом Гамильтоном?
Эш предвосхитил следующий вопрос Форда.
- Вы хотите попросить меня узнать у моего друга, кто скрывается за этим именем?
- Если, конечно, вас это не затруднит.
Виконт не стал долго раздумывать. Джейсон Форд не только участвовал в Испанской кампании, но ещё и получил ранение, изувечившее ему ногу. Эш всегда был только рад протянуть руку помощи людям, послужившим на благо страны. В результате в его имении в Ричмонде проживало много ветеранов, оказавшихся после службы в трудном положении.
- Я посмотрю, что можно сделать. Только Брэнда ещё несколько дней не будет в городе.
Но Джейсон ещё не закончил разговор. Внимательно осматривая толпу, он спросил:
- Вы не думаете, что этот крикун может быть прав? Что, если один из авторов мистера Флеминга и есть Анджело?
- Всё возможно.
Джейсон снова вздохнул.
- Мне не очень нравится идея угрожать леди. – И, расправив плечи, добавил: – Послушайте, Денисон, если вы что-то узнаете, дайте мне знать.
- Только если вы поступите так же. – Увидев в глазах молодого человека немой вопрос, Эш пояснил: - У меня есть свои причины, по которым я хочу узнать, кто такой этот Анджело.
Интерес в глазах Джейсона сменился на догадку.
- Так вас это тоже интересует?
- Не особо. Просто любопытно, вот и всё. Ну, не мешкайте. Расследуйте это дело. И начните с тех крикунов. Может быть, кто-то их знает?
- Правильно. Я так и собирался поступить.
Эш улыбнулся, когда молодой Форд смешался с толпой дам. Сыщику было явно не по себе на этом симпозиуме, и виконт посчитал это трогательным. Он знал, что Форда нельзя назвать счастливчиком. Всего, что имел, тот добился упорным трудом. Эш искренне восхищался таким свойством характера у мужчин.
Затем он нашёл в толпе миссис Бэрримор. Та выглядела немного бледной и поглаживала лоб кончиками пальцев. Он еле расслышал извинения, которые бормотала писательница, собираясь покинуть стайку окруживших её дам. Она явно плохо себя чувствовала.
Кто-то обратился к нему, но Эш отмахнулся от вопроса. В несколько шагов он оказался возле миссис Бэрримор.
- Позвольте мне проводить вас, - произнёс виконт и, не обращая внимания на её возражения, вывел писательницу из переполненного зала в просторный вестибюль. Будучи в «Клэрендоне» не в первый раз, Эш быстро сориентировался и подвёл её к небольшой нише с диваном и двумя креслами, в одно из которых она и села.