Выбрать главу

Менеджер покачал головой и нервно улыбнулся:

— Вам следует уйти.

— Нам здесь нравится, — заметил Пайк. — Мы можем остаться здесь навсегда.

Менеджер пожевал губами, а затем через обеденный зал снова прошел на кухню.

— Похоже, мы становимся для них проблемой, — сказал Пайк.

— Забавно, не так ли? — кивнул я.

Пайк встал и подошел к столику, за которым сидели два японца и чернокожий парень. Он остановился совсем рядом с ними, и им даже пришлось откинуться на спинки стульев, чтобы на него посмотреть. Пайк что-то сказал Ричарду Сангойзу. Глаза Сангойза округлились. Пайк наклонился, положил руку на плечо Сангойза и что-то добавил. Сангойз посмотрел на меня. Я сложил пальцы пистолетом и сделал вид, что стреляю. Сангойз отодвинул свой стул и поспешно удалился. Молодой японец вскочил на ноги. Пожилой перевел взгляд с Пайка на меня, а потом обратно на Пайка. Он был явно рассержен. Они торопливо зашагали вслед за Сангойзом. Из кухни вылетел менеджер, но застал лишь конец этой сцены. Студент встревожился еще сильнее и что-то шепнул Леди-с-Бабочкой. Она резко ему ответила и отошла. Пайк вернулся к нашему столу и сел.

— Замечательно, — сказал я.

Пайк кивнул.

Когда студент вышел из-за стойки бара и направился на кухню, я последовал за ним.

В кухне с высоким потолком все было отделано сталью и выкрашено в белый цвет. Жара стояла невыносимая, хотя вентиляторы работали на полную мощность. Узкий коридор в дальней части кухни уходил вправо, к двери, на которой было написано «ОФИС». В коридоре слева виднелись телефон-автомат и табличка «ТУАЛЕТЫ». Я прошел мимо женщины, несущей поднос с пельменями, и отправился в мужской туалет.

Туалет был маленьким и белым с одной закрытой кабинкой и одним писсуаром, одной раковиной и устройством, с помощью которого невозможно высушить руки. Над раковиной висело объявление, утверждавшее, что все служащие ДОЛЖНЫ мыть руки с мылом. Студент стоял возле писсуара. Он повернул голову, увидел меня, и у него сделался такой вид, будто его лягнули в пах. Я улыбнулся и закрыл дверь туалета на защелку.

— Вам лучше меня не трогать, — заявил он.

— Это заведение принадлежит якудза? — спросил я.

Он был напуган. Очень напуган.

— Откройте дверь. Прекратите.

— Я открою дверь только после того, как мы поговорим.

Он застегнул ширинку и отошел от писсуара. Его губы дрожали, словно он собирался расплакаться. Казалось, он давно ждал этого дня, и вот час расплаты настал. Малькольм Деннинг.

— Твое дело дрянь, мальчик. Ты знаешь, кто такие якудза?

Он покачал головой.

— Тебе знаком человек по имени Нобу Ишида?

Он снова покачал головой, и я ткнул его в грудь открытой ладонью правой руки. Раздался низкий звук, студента отбросило назад. Впрочем, едва ли ему было больно. Но он испугался еще сильнее.

— Только не надо мне вешать лапшу на уши. Нобу Ишида бывал здесь три раза в неделю в течение последних трех месяцев. Он много тратил и оставлял солидные чаевые, и ты его знаешь.

Кто-то попробовал открыть дверь, а потом постучал. Я распахнул пиджак, показал мальчишке «дэн-вессон» и сказал:

— Занято. Подождите минутку.

Глаза студента были похожи на два блюдца, рот открывался и закрывался, как у рыбы, выброшенной на берег.

— Я с ним не знаком. Он был клиентом.

— Но тебе известно его имя.

— Да, сэр.

«Да, сэр».

— Нобу Ишида был членом якудза, — сказал я. — Каждые две недели он приходил сюда не один, скорее всего, с ним были тоже члены якудза. Похищена девочка по имени Мими Уоррен. Может быть, это сделали якудза, может быть, те, кто знал Ишиду. Мне нужны их имена.

Мальчишка с трудом оторвал взгляд от того места под пиджаком, где жил «дэн-вессон».

— Мими похитили?

Я внимательно посмотрел на него:

— Ты знаешь Мими Уоррен?

— Она сюда иногда приходит, — кивнул он.

— Сюда?

— Со своими друзьями.

— С друзьями?

«Допрос свидетеля всегда был моей сильной стороной».

— С девушкой по имени Кэрол. И еще с одной, ее зовут Кэрри. На самом деле я с ними не знаком. Ну, они сюда часто приходили, я говорил «привет». Они любят потанцевать. У нас играют хорошие группы. — Он смотрел мимо меня на дверь. Словно ждал, что кто-нибудь ее сейчас выломает. — Мне ничего не известно о похищении. Клянусь. Меня скоро начнут искать. У меня будут неприятности.

— Расскажи про Ишиду.

Мальчик беспомощно развел руками.

— С ним всегда приходили три человека. Я знаю только мистера Торобуни. Он хозяин заведения. Пожалуйста!

Терри Ито сказал, что Юки Торобуни — глава якудза в Лос-Анджелесе. Я открыл дверь и выпустил мальчика из туалета. Когда я последовал за ним, какой-то тип с красным лицом и в отличном костюме от «Росса Хоббса» бросил на меня презрительный взгляд.

Мими Уоррен? Здесь?!

Когда я вернулся в бар, за столом с Джо Пайком сидели трое мужчин. Немолодой тип с дряблой кожей и в дешевой куртке из акульей кожи, наброшенной поверх оранжевой рубашки, коротышка с двумя пальцами на левой руке и тоскливым взглядом, наводящим на мысль, что жизнь есть непостижимая тайна, и высокий мускулистый парень в джемпере с рукавами три четверти. Эдди Танг. Он ухмыльнулся, глядя на меня.

— А тебя я знаю. Ты Микки Спиллейн.

Уголок рта Пайка дернулся.

— Ты пропустил самое интересное, — сказал он. — Пока тебя не было, кто-то вызвал подкрепление.

17

Пожилой мужчина в дешевой куртке посмотрел на Эдди:

— Ты его знаешь?

Говорил он без акцента.

— Он приходил к Ишиде, — кивнул Эдди.

— Поздравляю, Эдди, — сказал я. — На прошлой неделе ты работал на Нобу Ишиду, потом Ишиду убрали, а ты уже служишь у Юки Торобуни. Ты делаешь карьеру.

— Откуда знаешь, кто я такой? — осведомился Юки Торобуни.

— Ты либо Торобуни, либо Фу Манчи. [43]

— Давай отойдем, — мотнул головой Торобуни в сторону Эдди.

Торобуни прошел мимо меня и стал спускаться по лестнице, ведущей на кухню. Карлик с важным видом зашагал за хозяином. Карлики всегда так ходят. Мы с Пайком последовали за ними, процессию замыкал Эдди. Леди-с-Бабочкой проводила нас взглядом. Ее стройные бедра плавно двигались в такт музыки, заставляя танцевать маленькую бабочку. Славный танец.

— Тебе нравится, да? — спросил Эдди.

«Да, якудза — это что-то».

Когда мы оказались на кухне, Юки Торобуни прислонился к стальному столику и сказал:

— Эдди.

Похоже, Эдди отвечал здесь за все. Возможно, карлик был идиотом.

Эдди подошел к Пайку, чтобы его обыскать. Пайк оттолкнул руку Эдди:

— Нет.

Карлик вытащил «браунинг» сорок пятого калибра, который был примерно на восемнадцать размеров ему велик. В воздухе пахло кунжутным маслом, мятой и специями. Вся кухонная обслуга старательно избегала смотреть в нашу сторону.

Эдди и Пайк были примерно одного роста, но Эдди был все же потяжелее и шире в плечах благодаря развитым трапециевидным мышцам. Эдди с усмешкой посмотрел на красные стрелы Пайка:

— Дерьмовые у тебя татуировки.

— Давайте не будем зря терять время, — взмахнул рукой Торобуни. Он посмотрел на меня: — Чего ты хочешь?

— Я хочу шестнадцатилетнюю девочку по имени Мими Уоррен.

Эдди Танг рассмеялся. Торобуни улыбнулся Эдди, покачал головой и скучным голосом сказал:

— И что с того?

— Возможно, она у вас.

— Мальчик, я никогда не слышал про эту девочку, — ответил Торобуни. — Кто она такая, принцесса или кинозвезда?

Эдди явно понравилась шутка босса.

— Нечто под названием «Хагакурэ» украдено у ее родителей, и тот, кто это украл, похитил девочку, чтобы прекратить поиски. Кроме того, тот, кто захотел завладеть «Хагакурэ», на все сто связан с якудза. Может быть, это ты.

Лицо Торобуни потемнело. Он бросил несколько слов по-японски, и Эдди перестал смеяться.

вернуться

43

Фу Манчи — зловещий персонаж приключенческих романов английского писателя Сакса Ромера, которые послужили основой для многих художественных и телевизионных фильмов в США, Великобритании, Испании. Образ Фу Манчи использовался в комиксах, анимационных фильмах, настольных играх.