Выбрать главу

Что бы там ни происходило в библиотеке, поступок Джулиана никто не заметил. Он оттащил бесчувственного мужчину в соседнюю комнату, которой оказалась маленькая гостиная, и запер его там.

Вернувшись в коридор, он ясно различил раздосадованный голос Уиндебанка.

— Флоренс, девчонка всего лишь старается отвлечь мое внимание. Она лжет. Истфилд никогда не предпочел бы ее тебе.

— Я не лгу!

Джулиан с облегчением закрыл глаза, услышав спокойный голос Ребекки. Сколько бы он ни твердил себе, что дядя не осмелится причинить ей вред, пока не заполучит алмаз, какая-то доля страха не покидала его.

Леди Флоренс издала невнятный вопль, от которого у него волосы встали дыбом. Это было идеальное отвлечение, и он рванулся в комнату. У него был только миг, чтобы оценить обстановку: Ребекка в дальнем конце на диване, Уиндебанк между ней и дверью пытается успокоить жену, которая мечется по комнате и что-то возбужденно бормочет. Затем Уиндебанк заметил его и торопливо вытащил из кармана сюртука дуэльный пистолет. Он попятился от двери к письменному столу, но вместо того, чтобы направить пистолет на Джулиана, прицелился в Ребекку.

— Нет! — закричал Джулиан.

— Ты знаешь, что я убью ее, раз ты уже здесь! — задыхающимся голосом произнес Уиндебанк. — Положи пистолет и не шевелись. — Глаза его забегали по комнате, остановились на жене, на Джулиане, потом вернулись к Ребекке.

Джулиан медленно положил на пол пистолет и выпрямился.

— Я не шевелюсь, чего нельзя сказать о твоей жене. Леди Флоренс продолжала метаться и бормотать, словно понятия не имела, что происходит вокруг. Джулиан мог легко дотянуться до нее, но это лишь дало бы Уиндебанку повод выстрелить.

Что было неладно с леди Флоренс? У нее был вид растерянный и одновременно какой-то хитрый, а губы непрерывно и быстро шевелились, словно она вела бурный разговор сама с собой. Она не смотрела ни на Джулиана, ни на мужа, но время от времени бросала яростные взгляды на Ребекку. Теперь Джулиан вспомнил недавно подслушанные слова дяди, что Ребекка подзуживает и дразнит ее, говоря о Роджере Истфилде. Неужели это леди Флоренс побудила Уиндебанка к краже алмаза? И не алмаз ли каким-то образом стал причиной ее умственного расстройства?

Глаза Уиндебанка метались между двумя женщинами. Жена должна была занимать его внимание больше, а значит, больше отвлечь его. Джулиан посмотрел на Ребекку, и она ответила невозмутимой полуулыбкой. Ему хотелось как-то показать ей свою радость по поводу того, что она жива, что она исхитрилась помочь ему… что он ее любит, что ей не нужно больше рисковать собой.

— Отдай мне алмаз, и худшее будет позади, — промолвил Уиндебанк, продолжая целиться в Ребекку.

— Я вам не верю, — ответил Джулиан.

— Он собирается убить нас обоих, — объявила Ребекка.

Уиндебанк поморщился:

— У тебя нет выбора. Пистолет у меня.

— И две возможные цели, но только одна пуля. Вы застрелите Ребекку, и я вас убью. Вы это знаете. И если ваша жена попадет на линию огня… вы знаете, что это будет ваша вина.

И снова взгляд Уиндебанка метнулся к леди Флоренс.

— Ни в чем нет ее вины.

— Почему же?

— Потому что разум ее не тот, что был раньше.

— Уже долгое время, — заметила Ребекка. — Но они умело это скрывали. Алмаз каким-то образом помогает… позволяет ей оставаться разумной.

— Не слишком ли большая ответственность для куска красивого камня? — пожал плечами Джулиан.

— Это было для общего блага! — настаивал Уиндебанк.

— Только не для моего отца, — возразил Джулиан, впадая в ярость. — Вы убили его, чтобы сохранить вашу тайну.

— Это был несчастный случай!

— Я вам не верю! Иначе вы бы сразу все рассказали. С самого начала. Его смерть не была ни самоубийством, ни несчастным случаем на охоте.

Уиндебанк заколебался, на мгновение пистолет в его руке задрожал.

— Старый глупец пришел ко мне. Я был на десять лет моложе, но у меня был пистолет.

— Он хотел вернуть свое.

— Флоренс была его сестрой! Но он ничего не хотел слушать. Мы стали бороться, и… пистолет выстрелил.

Джулиана передернуло, когда он представил момент смерти отца. Он не знал, верить ли словам дяди, было ли это первое убийство, совершенное Уиндебанком, случайным, а не намеренным. Он видел сочувствие на лице Ребекки, но леди Флоренс не обращала внимания на мужа и его признание в грехах. Она продолжала бормотать, жестикулировать и вышагивать по комнате, отвлекая общее внимание. Джулиан не мог пожелать лучшего невольного союзника.

— «Скандальная леди» находилась у вас много лет, — не выдержал Джулиан. — Вы много лет наблюдали, как пачкают имя моего отца, и ничего не сказали.