Выбрать главу

Уиндебанк уставился на нее широко открытыми глазами.

— Ты никогда не мог сделать меня счастливой… и вообще я никогда тебя не любила.

Его лицо исказилось гримасой ярости и муки. Он сделал шаг к жене.

Дальнейшее произошло так быстро, что Джулиан едва мог это осознать. Он увидел, как Ребекка рванулась к камину за кочергой. Уиндебанк заметил краем глаза ее движение и, круто обернувшись, поднял пистолет. Джулиан, чувствуя себя невероятно медлительным, бросился на него. Но он был слишком далеко, чтобы остановить дядю…

И тут леди Флоренс схватила тяжелую вазу и обрушила ее на голову мужа. Пистолет выстрелил, Джулиан тяжело упал на ноги Уиндебанка и перекатился на пол, со страхом отыскивая взглядом Ребекку. Слава Богу, она стояла невредимая под расколотым от выстрела каминным зеркалом. Уиндебанк, скорчившись, валялся у ног Джулиана.

Джулиан поспешно вскочил и судорожно обнял Ребекку. На краткий миг они замерли, прильнув друг к другу.

— Твоя тетя… — прошептала она.

Продолжая обнимать Ребекку, он обернулся. Леди Флоренс, ломая руки, застыла над неподвижным телом мужа.

— Здесь столько крови! — промолвила она, потрясение глядя на них. — Как это случилось?

Джулиан приблизился к ней.

— Сядьте рядом с мисс Лиланд, тетя Флоренс, а я посмотрю, что произошло с дядей Гарольдом.

Она кивнула, и Ребекка отвела ее к дивану в дальнем конце комнаты.

— Мы знакомы с вами, мисс Лиланд?

— Вы наверняка знаете мою мать, леди Розу Лиланд.

— О-о, да, конечно!

Сознавая, что в этот момент леди Флоренс была в своем уме, Джулиан опустился на колени около тела дяди. Кровь, натекшая из раны на его голове, образовала на ковре маленькую лужицу. Но он все еще дышал. Джулиан огляделся в поисках какой-нибудь ткани, чтобы остановить кровь. Заметив на ближайшем кофейном столике шелковую дорожку, он обмотал ею голову Уиндебанка.

В эту минуту дверь в библиотеку с грохотом распахнулась, и в нее ворвались несколько человек. Джулиан на всякий случай схватил пистолет, но поднимать его не стал. Напряженность его спала, когда он понял, что некоторые из вошедших женщины, одетые, как служанки.

Какой-то мужчина выступил вперед.

— Мы услышали выстрел… Кто вы такой, сэр? Мистер Уиндебанк застрелен?

— Я ударила его вазой! — громко сообщила леди Флоренс.

И, поскольку осколки вазы валялись на полу вокруг тела Уиндебанка, мужчина сдержал свою тревогу и обратил растерянный взгляд к Джулиану.

— Я — Дадли, дворецкий. А вы?.. — Голос его прервался, когда Джулиан поднялся на ноги. — Лорд Паркхерст! Простите, что сразу вас не узнал.

— Пошлите за врачом, Дадли.

Дворецкий повернулся, чтобы отдать приказания слуге, стоявшему около двери.

— И поставьте несколько человек у двери соседней гостиной, — продолжал Джулиан. — Я запер там человека, с которым вскоре захотят поговорить власти. Пошлите в конюшню за конюхом. Я хочу отправить его за главным констеблем Балмером в Линкольн.

— У нас есть местный шериф, милорд.

— Это дело выше его компетенции. Скажите всем, чтобы были осторожны снаружи. Там в парке какие-то люди стреляли в меня. Правда, я думаю, что они в большинстве разбежались, но два тела вы там найдете. Не трогайте их, пока констебль не прикажет.

Глаза Дадли чуть расширились, но он только кивнул в ответ.

— Есть кому позаботиться о леди Флоренс? — спросил Джулиан.

Одна из женщин выступила вперед.

— Я сиделка леди Флоренс, милорд.

— Есть здесь где-либо место, куда можно поместить ее под охрану? Где она никому не причинит вреда?

— Конечно, милорд. — Женщина растерянно посмотрела на свою хозяйку. — Мистер Уиндебанк велел нам всем держаться подальше, потому что у него встреча с деловыми партнерами. Я никогда бы не покинула ее, но он настоял…

— Здесь нет вашей вины, — твердо заявил граф. — Позаботьтесь хорошенько о моей тете.

Прикусив губу, она кивнула:

— Милорд, голову мистера Уиндебанка нужно перевязать потуже до приезда врача.

— Благодарю вас за совет.

Женщина подошла к леди Флоренс и тихо заговорила с ней. Джулиан наблюдал, как его тетю увели из библиотеки.

Ребекка подошла к нему, и он обнял ее одной рукой.

— У тебя течет кровь! — ахнула она, глядя на его вторую руку.

— Это мелочь. Обещаю, что покажусь врачу, когда он приедет.

— Спасибо. Мы можем поговорить наедине? — тихо попросила она.

Он кивнул.

— Дадли, останьтесь с вашим хозяином до приезда врача. Я скоро вернусь. Если я вам понадоблюсь, крикните. Я буду неподалеку. — Открыв дверь, расположенную дальше по коридору, Джулиан ввел Ребекку в утреннюю гостиную, комнату с высокими окнами, выходившими в парк.