— Это его братья? — поинтересовалась Элизабет.
— Он упоминал о них, — кивнула Сюзанна. — У них такой вид, словно они никогда раньше не бывали на балу.
— Возможно, — задумчиво проговорила Ребекка. — Им ведь еще восемнадцать.
— Сущие дети, — вздохнула Сюзанна. — Кажется, днем лорд Паркхерст очень досадовал на них. И это настроение у него вроде бы не прошло.
Ребекка пристально наблюдала, как граф, хмурясь, что-то выговаривал братьям. Однако они, не глядя на него, живо рассматривали разодетых женщин.
— Интересно, где их мать? — спросила Ребекка.
— Я не помню, чтобы видела ее в последнее время, после того, как вышли замуж две сестры лорда Паркхерста, — ответила Сюзанна.
— Сколько же всего детей в их семействе? — осведомилась Ребекка, стараясь, чтобы в голосе не прозвучало жгучее любопытство.
— Еще одна сестра. Школьного возраста.
— А он старший и отвечает за всех, — покачала головой Элизабет.
— Представляю, каким властным это его делает, — промолвила Ребекка. — Я заметила это прошлой ночью.
— Да, мне тоже показалось, что он любит командовать. — Сюзанна внимательно посмотрела на сестру. — Но ты встретила его, не уступив ни дюйма.
Ребекка пожала плечами.
— И получала от этого удовольствие, — продолжала Сюзанна несколько обвинительным тоном.
— Верно, и совсем не жалею об этом. Если мы влипли в эту ситуацию, надо как следует ею поразвлечься. Я рада, что ты рисовала с мистером Уэйдом, Сюзанна, и рада, Элизабет, что мистер Дерби навестил тебя. В конце концов, сколько раз мы можем отправляться за покупками?
Обе вздохнули и устремили взгляды на середину зала, где уже начались танцы.
— Ты думаешь, что скоро здесь появятся и двое других? — застенчиво спросила Сюзанна.
— Разумеется! — усмехнулась Ребекка. — Они тоже хотят выиграть пари. А мы должны постараться их победить.
— Я уже думала о том, как мы можем это сделать, — начала Сюзанна.
— Расскажешь нам потом, — быстро проговорила Ребекка, видя, что граф остался один: братья покинули его.
— Но…
Ребекка двинулась в толпу, но была резко остановлена Элизабет, схватившей ее за руку.
— Подожди! — прошипела она на ухо кузине.
Ребекка поняла, что чуть не налетела на братьев лорда Паркхерста. Те присоединились к группе молодых людей, видимо, своих приятелей, стоявших на краю танцевального пространства, слишком близко к месту, где они прятались.
— Я не хочу, чтобы ты сбила их с ног, — тихо промолвила Элизабет.
— Я направлюсь направо, к музыкантам, — сказала Ребекка. — А вы обе идите налево, словно только что вышли из того коридора. Тогда если нас и увидят наши матери, им в голову не придет, что мы что-то замышляем.
— Они, по-моему, всегда сразу замечают, когда мы что-то замышляем, — улыбнулась своим воспоминаниям Элизабет.
— Пусть, мы уже не маленькие девочки, — с чувством произнесла Ребекка, — но это не значит, что нам нельзя развлечься.
Перед ними группа молодых людей вдруг разразилась громким хохотом. Они весело хлопали друг друга по спине. В центре группы стояли высокие близнецы Делейни, братья графа. Казалось, именно они рассказали что-то увлекательное. Ребекка не знала их имен, что, впрочем, было не важно, так как она все равно не могла их различить.
— Мы видели эту картину, — сообщил собеседникам один близнец и подтолкнул локтем другого, который хитро захихикал.
Друзья восторженно ахнули, а за спиной Ребекки прозвучал вдох Элизабет.
— Нам нечего удивляться, — прошептала Сюзанна. — Ведь именно подслушав разговор мужчин, я впервые узнала, где висит эта картина. Вот почему я считаю необходимым изложить свой план и могу о нем рассказать…
— Ш-ш, — вымолвила Ребекка.
Один из молодых людей ворчливо заметил:
— Вы оба стали членами клуба только потому, что ваш брат — граф. Кто же смог бы возразить против его рекомендации?
— Не завидуй, — сказал кто-то из близнецов, — или мы не дадим тебе рекомендацию, когда придет время.
— Нельзя ли, чтоб это случилось поскорее? — жалобно спросил рыжеволосый и веснушчатый юноша. — А то как же мы увидим эту картину?
— Она потрясающая, — произнес первый близнец. — Совершенно обнаженная…
— Ну, там все же имеется шарф… — сказал второй. Ребекка возмущенно подумала о том же, но тут же еле сдержала смех, сообразив, что шарф не делает портрет более приемлемым.
— Вполне возможно, что она присутствует здесь! — продолжал первый близнец. — Мой брат слышал, что она дама из высшего общества. Можете в это поверить?
Они принялись вертеть головами, словно ожидая, что обнаженная леди вдруг возникнет среди танцующих кадриль.