Выбрать главу

— Куда-нибудь собираетесь?

Она испуганно подняла глаза. Небрежно прислонясь к стене и скрестив руки на груди, в холле стоял Блейк.

— Чай, — прошептала она. — Вы сказали, я могу выпить чаю.

— Я? — протянул Блейк.

— Если нет, то я уверена, что вы думали об этом.

Его губы против воли расплылись в улыбке.

— А вы за словом в карман не лезете, Она деланно поклонилась.

— Я столько дней не говорила.

— Не язвите, мисс Трент. Мое терпение не бесконечно — А я было подумала, что оно уже кончилось, — возразила она. — Кстати, если я зову вас Блейк, можете называть меня Каролина.

— Каролина. Это имя идет тебе больше, чем Карлотта.

— Забудем об этом. Во мне нет ни капли испанской крови. Совсем немножко французской, — добавила она, зная, что это лишнее, но не в силах остановиться.

— Ты понимаешь, что сорвала выполнение важного задания?

— Смею вас уверить, я не собиралась этого делать.

— Конечно, но факт остается фактом, и теперь тебе придется исправлять ошибки.

— Если исправление ошибок приведет к тому, что Оливер просидит остаток дней в тюрьме, можете полностью на меня положиться.

— Тюрьмы для него маловато. А виселица будет в самый раз.

Каролина проглотила подступивший к горлу комок и отвела глаза, внезапно поняв, что ее помощь этим мужчинам может означать для Оливера смерть. Конечно, она ненавидела его, но ей не хотелось становиться причиной чьей-то гибели.

— Придется отбросить сантименты, — произнес Блейк.

Она в ужасе подняла глаза. Неужели на ее лице так легко прочитать мысли?

— Как вы узнали, о чем я подумала?

Он пожал плечами.

— Каждому человеку с совестью приходится решать эту проблему, когда он впервые сталкивается с ней.

— Правда?

— Конечно. Но я быстро это преодолел.

— Что же случилось?

Он приподнял бровь.

— Ты задаешь много вопросов.

— По крайней мере вдвое меньше, чем вы, — парировала Каролина.

— У меня по роду деятельности есть право задавать их.

— Это было связано с гибелью вашей невесты?

Он столь свирепо посмотрел на Каролину, что она была вынуждена отвести взгляд.

— Я не то хотела сказать, — промямлила она.

— Никогда больше не упоминай о ней.

Эти слова прозвучали столь зловеще, что Каролина невольно сделала шаг назад.

— Простите, — прошептала она.

— За что?

— Не знаю, — ответила она, не решаясь упомянуть о его невесте. — За то, что заставила вас страдать.

Блейк с любопытством посмотрел на нее. Она казалась искренней, и это удивляло его. Но прежде чем он придумал, что сказать, в холл вошел маркиз.

— Интересно, Рейвенскрофт, — сказал Джеймс, — тебе не кажется, что стоит нанять еще нескольких слуг?

При виде элегантно одетого маркиза Ривердейла, держащего в руках поднос с чаем, Блейк с трудом удержался от улыбки — Если бы сумел найти таких, которые бы не болтали лишнего, я нанял бы их тут же. Хотя, как только я закончу службу в военном министерстве, это качество перестанет быть таким важным.

— Ты все еще решительно настроен уйти?

— И ты еще спрашиваешь!

— Я думаю, это означает «да», — сказал Джеймс Каролине. — Хотя с Рейвенскрофтом ни в чем нельзя быть уверенным У него ужасная привычка отвечать вопросом на вопрос.

— Да, я заметила, — ответила Каролина.

Блейк сделал шаг вперед.

— Джеймс!

— Что, Блейк?

— Заткнись!

Джеймс усмехнулся.

— Мисс Трент, почему бы нам не удалиться в гостиную? Чай подлечит ваше горло. И как только вы сможете говорить, мы придумаем, что с вами делать.

Каролина последовала за Джеймсом, а Блейк на мгновение прикрыл глаза, слушая, как она хрипло отвечает маркизу:

— Зовите меня Каролина. Я уже попросила об этом мистера Рейвенскрофта.

Немного помедлив, Блейк последовал за ними. Он пытался собраться с мыслями, хотя это было непросто. Он почувствовал несказанное облегчение, когда оказалось, что Карлотта де Леон вовсе не Карлотта де Леон.

Каролина. Ее зовут Каролина. Каролина Трент. Значит, он воспылал желанием не к предательнице.

Блейк с отвращением тряхнул головой. Можно подумать, все дело было только в этом. Как им теперь с ней поступить, черт побери? Каролина Трент умна, очень умна.

Это совершенно ясно. И она достаточно ненавидит Оливера Пруитта, чтобы помочь им уличить его в измене. В конце концов Пруитт велел сыну изнасиловать ее. Вряд ли такое можно забыть.

Самое простое — оставить ее здесь, в Сикрест-Мэнор. Она наверняка знает о Пруитте многое, что можно использовать против него. Сомнительно, чтобы она была в курсе всех его дел, но умелые расспросы, на которые они с Джеймсом мастера, возможно, позволят вытащить из нее подробности. Она и сама не подозревает, что знает их. Во всяком случае, она сможет нарисовать им план Пруитт-Холла — бесценные сведения на случай, если им с Джеймсом понадобится проникнуть в него Но если она может оказать им помощь, почему он не решается предложить ей остаться?

Блейк знал ответ. Но не хотел заглядывать в свою душу слишком глубоко.

Проклиная себя за трусость, он повернулся и направился к выходу. Нужно подумать на свежем воздухе.

* * *

— Как ты думаешь, чем занят наш лучший друг Блейк? — спросил Джеймс, наливая чай.

Услышав его слова, Каролина подняла глаза.

— Вообще-то он мне не лучший друг, — ответила она.

— Но я бы не назвал его твоим врагом.

— Конечно, нет Просто мне кажется, что друг не, стал бы привязывать друга к спинке кровати.

Джеймс чуть не поперхнулся.

— Каролина, ты не представляешь, что могут друзья.

— Это вопрос спорный, — ответила она, глядя в окно. — Он вышел погулять.

— Что? — Джеймс вскочил с дивана и подошел к окну. — Проклятый трус!

— Вряд ли он меня боится, — пошутила Каролина.

Джеймс повернул голову и посмотрел на нее так пристально, что Каролине стало не по себе.

— Как знать, — задумчиво произнес он.

— Милорд?

Джеймс тряхнул головой, словно стараясь избавиться от ненужных мыслей, но не отвел взгляда.

— Я сказал, чтобы ты звала меня Джеймс. — Он загадочно улыбнулся и добавил:

— Или «милый друг», если Джеймс кажется тебе слишком фамильярным.

— Оба обращения слишком фамильярны, и вы это отлично знаете, — заметила Каролина. — Но, учитывая мое нелепое положение в этом доме, видимо, глупо тратить силы на такую ерунду.

— Ты удивительно разумная женщина, — с улыбкой произнес Джеймс. — Лучшая представительница своего рода.

— Что в этом удивительного — ведь мой отец занимался торговлей, — съязвила она. — А для этого нужно быть очень умным.

— О да, конечно. Торговля. Хорошо, что напомнила. А чем он торговал?

— Лесом.

— Понятно. Ты, должно быть, выросла на побережье?

— Да. Я жила в Портсмуте, пока… Почему вы на меня так странно смотрите?

— Прости, разве я смотрю?

— Да, — решительно ответила Каролина.

— Просто ты напомнила мне одного человека, которого я когда-то знал. Не лицом. И даже не манерами. Это скорее… — Он посмотрел вверх, словно в поиске подходящего слова. — Скорее внутреннее сходство, если таковое существует.

— О, — ответила Каролина, не придумав ничего более умного. — Понятно. Надеюсь, она была хорошенькой?

— О да. Самая лучшая. Но не обращай внимания. — Джеймс отошел от окна и сел на стул возле нее. — Я много раздумывал над нашей ситуацией.

Каролина отпила чай.

— Правда?

— Да. Я думаю, ты должна остаться здесь.

— У меня нет никаких возражений.

— И ты не беспокоишься за свою репутацию?

Каролина пожала плечами.

— Вы сами сказали, что я очень разумна. Мистер Рейвенскрофт уже говорил, что его слуги лишнего не болтают.

А я могу либо остаться, либо вернуться к Оливеру. Другого выбора у меня…

— Да это и не выбор, — прервал ее Джеймс, — если только ты не собралась замуж за его сына-недоумка.

Каролина решительно закивала.