Выбрать главу

— Если бы не ты, — оборвал он ее, — я был бы самым счастливым человеком на свете.

— Мы теряем время, — напомнил Джеймс. — Если вы не в состоянии прекратить свою болтовню, то оставайтесь здесь, а я отправляюсь на поиски потайной комнаты.

— Я пойду первой, — заявила Каролина, — потому что знаю дорогу.

— Ты в дом не пойдешь, — остановил ее Блейк.

— Тебе кажется, что мне лучше остаться здесь, предоставленной самой себе? Где любой прохожий узнает меня и вернет Оливеру? Не говоря уже о ворах или разбойниках?

— Прости, Каролина, — прервал ее Джеймс, — но мы сами здесь воры и разбойники.

Каролина зажала рот рукой, чтобы не рассмеяться.

Блейк кипел негодованием, а Джеймс с нескрываемым интересом смотрел то на него, то на Каролину.

— Она права, Рейвенскрофт, — наконец произнес он. — Мы не можем оставить ее здесь одну. Веди нас, Каролина.

— Ты пойдешь за мной и будешь говорить, куда идти, — процедил Блейк сквозь зубы.

— О, ради Бога! — взорвался Джеймс и в отчаянии взмахнул рукой. — Я пойду первым, только бы вы оба замолчали.

Каролина пойдет за мной и будет указывать дорогу. А ты, Блейк, прикрывай нас сзади.

Как ни странно, Блейк и Каролина сразу умолкли, и все трое вошли в дом. В тишине раздавался только тихий шепот Каролины:

— Прямо. Теперь направо.

Вскоре они оказались перед дверью в гостиную южного крыла. Джеймс достал какой-то странный плоский предмет и вставил его в замок.

— Неужели эта штука действительно поможет? — шепотом спросила Каролина у Блейка.

Он кивнул.

— Ривердейл в этом гений. Он может взломать замок быстрее, чем профессиональный вор. Смотри. Еще три секунды. Раз, два…

В замке что-то скрипнуло, и дверь отворилась.

— Три, — произнес Джеймс с самодовольной улыбкой.

— Здорово! — с восхищением прошептала Каролина.

— Я не встречал ни женщины, ни замка, которые бы не поддались мне.

Блейк пробурчал что-то неразборчивое, и вся троица вошла в комнату.

— Ни к чему не Прикасайся, — приказал Блейк Каролине.

— Сказать тебе, к чему Оливер тоже не велел мне прикасаться? — спросила она с притворно-покорной улыбкой.

— У меня нет времени играть в игрушки, мисс Трент.

— О, я и не думала тратить твое время.

Блейк повернулся к Джеймсу.

— Я ее сейчас убью.

— А я тебя, — ответил Джеймс. — Вас обоих. — Он подошел к столу. — Блейк, осмотри полки. Каролина.., я не знаю, что тебе можно поручить, но постарайся не спорить с Блейком.

Блейк поморщился.

— Он первый начал, — оправдывалась Каролина, прекрасно понимая, что ведет себя как ребенок.

Джеймс покачал головой и занялся замками ящиков стола. Он осторожно вскрывал каждый из них по очереди, тщательно изучал содержимое и снова приводил все в порядок, чтобы Оливер ничего не заподозрил.

Через минуту Каролина сжалилась над ним и сказала:

— Обрати внимание на нижний слева.

Джеймс с интересом посмотрел на нее.

— Оливер однажды чуть не оторвал Фарнсуорту голову за то, что тот всего лишь протер замок.

— А ты не могла сказать Джеймсу об этом до того, как он проверил остальные ящики? — сердито спросил Блейк.

— Я пыталась, — возразила Каролина, — но ты пригрозил меня убить.

Джеймс пропустил мимо ушей их очередную перебранку и занялся замком нижнего левого ящика. Быстро открыв его, он обнаружил внутри пачки блокнотов с проставленными датами.

— Что это? — спросил Блейк.

Джеймс тихонько присвистнул.

— Билет Пруитта на гильотину.

Блейк и Каролина с волнением склонились над ящиком. В нем лежали по крайней мере три дюжины блокнотов, все аккуратно пронумерованные и датированные.

Джеймс положил один из них на стол и с интересом раскрыл.

— Что в нем? — спросила Каролина.

— Отчет о преступной деятельности Пруитта, — ответил Блейк. — Какая непростительная глупость — вести записи!

— Оливер великий аккуратист, — сказала Каролина. — Когда он что-нибудь замышляет, то обязательно составляет план, записывает его на бумаге, а потом точно следует ему.

Джеймс указал на строчку, начинавшуюся инициалами КДЛ.

— Вероятно, это Карлотта, — прошептал он. — Но кто это?

Каролина бросила взгляд туда, где остановился палец Джеймса. МСД.

— Майлз Дадли, — сказала она.

— Кто? — в один голос спросили мужчины, поворачиваясь к ней.

— Я думаю, Майлз Дадли. Я не знаю его второго имени, но он единственный МД, кого я помню. Это один из ближайших приятелей Оливера. Они знакомы сто лет.

Блейк и Джеймс переглянулись.

— Он просто отвратителен, — продолжала Каролина. — Вечно лез тискать служанок. И меня. Когда его приглашали, я старалась куда-нибудь уйти.

Блейк повернулся к маркизу.

— В блокноте достаточно фактов, чтобы арестовать Дадли?

— Скорее всего, — ответил Джеймс, — если только МСД действительно Майлз Дадли. Нельзя отправить человека в тюрьму только за его инициалы.

— Если вы арестуете Оливера, — сказала Каролина, — я уверена, он все расскажет и про мистера Дадли. Они, конечно, старые друзья, но я сомневаюсь, что в такой ситуации можно рассчитывать на преданность Оливера. Если дело запахнет тюрьмой, он будет предан только себе.

— На такой риск я не пойду, — мрачно произнес Блейк, — но я не успокоюсь, пока не увижу обоих предателей в тюрьме, а еще лучше на виселице. Их нужно поймать на месте преступления.

— По записям в блокноте можно определить, когда Оливер планирует очередную контрабандную операцию?

— Нет, — ответил Джеймс, перебирая блокноты, — иначе он был бы действительно глуп.

Каролина наклонилась над столом.

— А что значит вот это? — спросила она, беря в руки почти пустой блокнот, помеченный 31-7-14.

Блейк выхватил его у нее из рук и быстро пролистал.

— Какой идиот!

— Конечно, я не стану спорить с тобой по поводу глупости Оливера, — вставила Каролина, — но должна сказать, он не ожидал, что кто-то заберется в его кабинет с обыском.

— Нельзя такую информацию доверять бумаге, — ответил Блейк.

— Почему, Рейвенскрофт? — произнес Джеймс, насмешливо приподнимая брови. — Это помогает совершить настоящее преступление.

Блейк был так погружен в изучение блокнота, что даже не взглянул на друга.

— Пруитт замышляет что-то очень дерзкое. Судя по записям, такого большого груза контрабанды он еще никогда не перевозил. Он упоминает КДЛ, МСД и других. И еще здесь фигурирует большая сумма денег.

Каролина заглянула ему под руку.

— О Боже, — прошептала она. — С такими деньгами зачем ему мое наследство?

— Есть люди, которым никогда не бывает достаточно денег, — кисло заметил Блейк.

Джеймс тихо откашлялся.

— Я думаю, нам следует подождать по крайней мере до конца месяца и потом накрыть всех сразу.

— Отличный план, — согласилась Каролина. — Даже если придется подождать три недели.

Блейк обернулся и с яростью посмотрел на нее.

— Тебя никто не спрашивает. Ты в этом не участвуешь.

— Как тебе не стыдно! — взорвалась Каролина и воинственно подбоченилась. — Если бы не я, вы бы и не узнали о его планах. — Она вдруг замолчала, и на ее лице отразилось напряженное раздумье — Уж не посвящал ли он этому делу все среды вместо игры в карты? Не удивлюсь, если он занимается контрабандой регулярно.

Она пролистала блокнот, проверяя даты и мысленно отнимая от каждой семь.

— Смотрите! Они все приходятся на один день недели.

— Сомнительно, чтобы он пускался в такое предприятие каждую среду, — промолвил Джеймс, — но это великолепное прикрытие для тех дней, когда он везет контрабанду. С кем он играет в карты?

— С Майлзом Дадли, например.

.Блейк покачал головой.

— Похоже, здесь участвует вся их чертова карточная компания. Кто еще?

— Бернард Лисон, наш местный доктор. И еще Фрэнсис Бэдли, — добавила она, — член городского магистрата."

— Значит, в магистрат за помощью обращаться не следует, — заключил Джеймс.

— Нужно вызвать подкрепление из Лондона.

Джеймс кивнул.

— Мортон потребует доказательств, прежде чем согласится послать своих людей на такую серьезную операцию.