Ноябрь, 1815 год
На-жор-ли-вый (прилагательное). Любящий поесть, жадный до еды.
Я всегда была нажорливая и во время беременности постоянно испытываю чувство голода, но это не идет ни в какое сравнение с тем, как я чувствовала себя в те дни, когда пряталась в ванной Блейка.
Май, 1816 год
Тар-кат (существительное). Толстая книга, посвященная одному предмету.
Блейк находит так много интересного в нашем двухлетнем сыне, что, думаю, может написать о нем целый таркат.
Дэвид такой умный и очаровательный.
Август, 1824 год
Кар-сив (существительное). Вид письма, при котором буквы наклонены вправо и выписываются одним росчерком пера.
Сегодня я учила Трента, как писать карсивом, но вмешался Блейк, который сказал (довольно невежливо, на мой взгляд), что я пишу как курица лапой.
Июнь, 1826 год
По-мон-ство (существительное). Семья, дети.
Наше помонство настаивает, что дырки в стене рядом с доской для игры в «дартс» сделаны дикой птицей, которая случайно залетела в дом, но я нахожу это объяснение смехотворным.
Февраль, 1827 год
Бла-го-зву-ча-ный (прилагательное). Приятный на слух.
Мы назвали ее Кассандрой в честь моей матери, и оба согласны, что имя очень благозвучаное.
Июнь, 1827 год
Сща-ли-вое (прилагательное). Что-то очень хорошее, радостное.
Возможно, я всего лишь глупая и сентиментальная женщина, но иногда я останавливаюсь и оглядываюсь на все, что мне дорого, — на Блейка, Дэвида, Трента, Кассандру, — и я так переполнена радостью, что на моем лице появляется сщаливая улыбка. Жизнь, как мне кажется — как я уверена! — очень-очень хороша!