Выбрать главу

Он присел на землю. Эмили послушно села рядом на сухую траву. Через несколько минут он обнял ее и привлек к себе.

- Прости, детка, я напрасно обидел тебя, зашептал он ей на ухо. - Луна скоро взойдет, мы снова двинемся в путь. А пока отдохнем. Он коснулся губами мочки ее уха, заставив ее засмеяться. - Так ты простила меня?

- Конечно!

Эмили прижалась к нему и закрыла глаза.

Она нуждалась в отдыхе. Им в спины шумно дышали лошади.

А вот Энсон об отдыхе и не думал. Он прошелся губами по ее шее и принялся расстегивать плащ.

- Энсон, мы же замерзнем! - ахнула она и схватила его за руку.

- Ладно, плащ снимать не будем, - усмехнулся он и просунул ладонь под подол ее юбки.

- Энсон, не надо! - взмолилась Эмили, подтягивая колени к подбородку и обхватывая их руками. - Сейчас слишком холодно.

- А мы не станем раздеваться, - предложил он.

- Это тебе не понадобится раздеваться. А я замерзну.

- Я тебя согрею. - Его голос стал глухим и соблазнительным, и Эмили вдруг захотелось ударить его.

- Энсон, ну пожалуйста! Я не хочу, чтобы все было вот так - на жесткой земле, рядом с лошадьми...

Внезапно он вскрикнул.

- Теперь я понял, о чем ты говоришь, - сказал он в ответ на ее испуганный взгляд. Твоя лошадь только что лягнула меня. Это ты подучила ее?

Эмили не сдержала смешок.

- А может, ты сама меня оттолкнула? В темноте ничего не разглядеть. Он подполз к ней и снова ее обнял. - По-моему, это все-таки была ты. Я чуть не скатился вниз.

- Ничего подобного я бы не сделала, возразила Эмили, нервно посмеиваясь. Отказался ли он от мысли овладеть ею немедленно? Она боялась расслабиться и изнывала от усталости.

- Ты просто об этом не подумала. Ты же не умеешь думать, детка.

Он притянул ее к себе, и Эмили проглотила обиду.

Глава 5

Джейк вернулся в город уже далеко за полночь. В городе Джейк довел новых знакомых до постоялого двора с дешевыми номерами - в самый раз для небогатых людей.

- Миссис Барстоу спит чутко, - сообщил он. - Позвоните в дверь, и она тут же проснется. И непременно пустит вас на ночлег, даже если ей придется отдать вам собственную постель.

- Вы так любезны, шериф! - проворковала Милдред, пока муж помогал ей выбраться из повозки.

- Помощник шерифа, - уже в четвертый раз поправил ее Джейк.

- Чем мы можем отплатить вам? - смущенно спросил Мерл.

- Это ни к чему. Я только выполнял свою работу, - отрицательно покачал головой Джейк.

- Мы чрезвычайно признательны вам, произнесла Милдред.

- Ступайте в дом, - посоветовал Джейк и пожелал супругам спокойной ночи.

Неся седло на плече, Джейк повел упирающегося жеребца домой, напоил его и только после этого вошел в дом. Он продрог, устал и проголодался. После ночной поездки конь нуждался в отдыхе. Разведя огонь в печке, Джейк присел возле нее с банкой бобов в руках. Поев, он отправился спать. Едва успев дойти до кровати, он провалился в сон.

Когда он проснулся, на улице уже вовсю светило солнце. Он вскочил и застонал, разминая затекшие мышцы. Не тратя времени на завтрак, Джейк сунул немного еды в седельную сумку и бросился седлать коня, рассчитывая перекусить в пути.

Через несколько минут он уже въезжал в Стронг, вглядываясь в толпу людей у станции. Заметив темноволосую кудрявую головку, он натянул поводья так, что жеребец обиженно заржал.

Она стояла спиной к нему, сбросив капюшон. Рядом переминался с ноги на ногу невысокий белокурый незнакомец. Джейк увидел, как она бросилась к нему в объятия и положила голову ему на плечо. Кровь зашумела в ушах Джейка, перед глазами поплыл туман.

В эту минуту прозвучал пронзительный свисток. К станции подходил поезд. Через мгновение он уедет.., и увезет Эмили!

Джейк спешился, намереваясь арестовать Беркли, но потом рассудил, что лучше будет подождать и понаблюдать за ними издалека.

Он схватил за рукав проходящего мимо мальчугана.

- Энтони! Как ты кстати! - Джейк был рад увидеть давнего знакомого.

- Мистер Роулинз, что случилось? - Глазенки Энтони загорелись.

- Окажи мне одну услугу. - Он отстегнул седельную сумку. - Отведи моего коня к шерифу Чеффи. Передай ему, что подозреваемый сел в поезд. Он знает, как быть дальше.

Энтони послушно взял поводья. Джейк порылся в карманах, разыскивая мелочь и одновременно не спуская глаз с пары, садящейся в вагон. Наконец он нашел монетку и уже на бегу сунул ее мальчику. Прикрыв шляпой лицо, Джейк пробежал мимо вагона, в который сели Эмили и Беркли, и вспрыгнул на подножку следующего, когда поезд уже тронулся.

Джейк разыскал в вагоне свободное место и решил подождать, когда поезд наберет скорость. Поезд двигался на восток, в сторону Топики. Неужели Беркли решил вернуться домой?

Может, Эмили уговорила его сдаться властям?

При этой мысли Джейк испытал разочарование.

Он не ждал от Беркли благородного поступка, который оправдал бы его в тазах Эмили.

Хлопок по плечу заставил его очнуться.

Джейк обернулся и увидел перед собой кондуктора.

- Мне нужен билет, - сообщил Джейк, доставая деньги.

- До какой станции?

Джейк задумался. Далеко ли едут эти двое?

Он показал кондуктору звезду шерифа, прикрепленную к рубашке, и приглушенно пояснил:

- Я преследую преступника, который едет в соседнем вагоне.

- За проезд все равно придется заплатить.

Джейк подавил раздражение.

- Знаю, но мне неизвестно, где он сойдет.

Кондуктор понимающе закивал.

- Следующая станция - Эмпория. Возможно, там он пересядет на другой поезд.

- Прекрасно, - пробормотал Джейк, охваченный желанием перебраться в другой вагон, поближе к паре беглецов. - Дайте мне билет до Эмпории.

Рассчитавшись с кондуктором, Джейк перебросил седельную сумку через плечо и перешел в соседний вагон. Он надвинул шляпу на лоб, надеясь заметить Эмили прежде, чем она заметит его.

Он поспешно уселся на пустое сиденье возле двери, откуда мог наблюдать за пассажирами. Эмили и ее спутника он заметил сразу. Они сидели спиной к нему.

Эмили улыбнулась, и у Джейка дрогнуло сердце. Он не мог просто сидеть и смотреть, как она беседует с Беркли. Его подмывало в кровь разбить лицо этому негодяю. Но если он поддастся искушению, поймет ли Эмили?