Она взбежала по лестнице и ворвалась в свою комнату.
- Как он мог! - возмущалась она. - Надо догнать его! - Тут она вспомнила, что не знает, куда направился Джейк. Значит, придется расспросить людей. Но все расспросы Джейка об Энсоне оказались тщетными. Ей тоже вряд ли повезет. Неизвестно, чем все это кончится. Она зря потеряет уйму времени.
Эмили торопливо застегнула блузку и заправила ее под юбку для верховой езды, подумала, что следовало бы надеть еще одну пару чулок, но пожалела времени. Неизвестно, насколько опередил ее Джейк.
Эмили, набросила на плечи плащ и схватила саквояж. А ведь она... Эмили в испуге прижала пальцы к губам. Нет, об этом нельзя даже думать! В Джейка она вовсе не влюблена. Застонав от досады, она спустилась вниз. Если когда-то и была увлечена Джейком, теперь между ними все кончено! Надо же, так доверять ему...
Она обернулась к портье:
- Скажите, куда он мог направиться?
Портье растерянно заморгал.
- К шерифу. - И он объяснил, как разыскать местного шерифа. Эмили сердечно поблагодарила его, мило улыбнулась и покинула гостиницу.
Отыскав здание, в котором помещалась контора шерифа, она задумалась: что ему сказать? И тут ее осенило. Сменив гнев на скорбь, она вошла в кабинет.
- Вы должны помочь мне, - со слезами в голосе начала она. - Мой муж... - она глотнула воздуха, - мой муж бросил меня! - Ее голос убедительно дрогнул.
Здоровенный мужчина поднялся из-за стола и направился к ней. Эмили громко всхлипнула.
- Мистер Роулинз ваш муж? Но в "Хейсхаусе" он снял комнату для мисс Прескотт.
К такому повороту Эмили оказалась не готова. Вскрикнув, она сочла за лучшее залиться слезами. Но это оказалось не так-то легко.
- Полно, полно, мисс.., то есть мэм, - шериф неловко похлопал ее по плечу. - Он разыскивает преступника. Он сам сказал, что вернется сюда. Вам надо только дождаться его здесь.
Как же! Эмили не сомневалась в том, что ждать Джейка придется очень долго.
- Нет, он солгал. Он вовсе.., не ищет преступника. - О Господи, что она натворила?
Но ей просто необходимо догнать Джейка!
- Как же так, мэм? Он расспрашивал горожан о каком-то Беркли. Лучше останьтесь здесь и не мешайте ему работать.
Эмили вновь всхлипнула и разрыдалась, чтобы выиграть время.
- Беркли вовсе не преступник, - то и дело всхлипывая, объяснила она. Он просто наш друг. А Джейк.., он такой ревнивый! - Выронив саквояж, она закрыла лицо ладонями, незаметно потирая глаза, чтобы те казались красными - будто бы от слез.
- Не преступник? - В голосе шерифа прозвучала ярость.
Эмили покачала головой.
- Мы найдем его! - заявил шериф и схватил куртку.
- Подождите! Я еду с вами.
- Мэм, на улице холодно. Сейчас я вызову подмогу, и мы привезем вам мужа.
Эмили решительно заявила:
- Я поеду с вами.
Не зная, что сказать, шериф вновь похлопал ее по плечу и направился к двери, а Эмили поспешно последовала за ним. Еще в коридоре шериф начал гулким басом отдавать распоряжения, и через минуту вокруг него собралась небольшая толпа.
- Все вы видели в городе незнакомца, а некоторые даже говорили с ним. Этот негодяй бросил свою жену!
Эмили жалобно шмыгнула носом.
- Мы едем в погоню. Кто-нибудь заметил, куда он направился?
Эмили внимательно прислушивалась. Ее союзник, шериф, сумел пробудить негодование почти во всех своих помощниках, и Эмили забеспокоилась об участи Джейка. Впрочем, он сам виноват. Незачем было бросать ее здесь!
- Этот человек явно опасен, - продолжал шериф.
По команде шерифа его помощники бросились седлать лошадей, один из них оседлал и жеребца Эмили. Она поблагодарила его робкой улыбкой. Шериф не стал терять время. Свой отряд он пустил галопом, Эмили едва поспевала за ним и владельцем ранчо, который видел, куда уехал Джейк. Эмили была уверена, что погоня не затянется: Джейк вряд ли успел далеко уехать. После нескольких минут головокружительной скачки всадники остановились возле фермы. Похоже, шериф точно знал, где надо искать Джейка. Он спешился, обменялся парой слов с фермером и снова вскочил в седло. После этого отряд двинулся в новом направлении.
Вскоре впереди показался одинокий всадник на белой лошади. Шериф издал торжествующий вопль и пришпорил лошадь. Эмили и остальные последовали его примеру.
Услышав крик, всадник обернулся, вздрогнул и огляделся в поисках укрытия или путей к отступлению. Но бежать было некуда. Он спешился и положил ладонь на рукоятку револьвера, заткнутого за пояс.
- Джейк! - вскрикнула Эмили, чтобы предупредить его.
- Попался! - обрадовался шериф.
Джейка окружили со всех сторон. Мельком взглянув на Эмили, он уставился на шерифа.
Эмили украдкой усмехнулась и поспешно поднесла ладонь к губам, чтобы скрыть усмешку.
- Молодой человек, - суровым тоном начал шериф, - в здешних местах люди серьезно относятся к брачным клятвам!
Только после этих слов Джейк изумленно воззрился на Эмили. Она попыталась изобразить покинутую жену.
- Почему ты бросил меня, дорогой? - дрожащим голосом выговорила она и хотела было всхлипнуть, но удержалась, опасаясь рассмеяться.
Джейк не ответил. Он обернулся к шерифу, не зная, что тот намерен предпринять.
Вдруг до Эмили дошло, что шериф решил наказать виновника. Спрыгнув на землю, она бросилась к Джейку и обняла его за шею.
- Дорогой! - заворковала она. - Больше ты меня никогда не бросишь, правда?
- Еще бы! Это напрасный труд, - пробормотал Джейк.
- Сдается мне, - вмешался шериф, - этой женщине лучше остаться вдовой, чем жить с мужем, который способен в любой момент бросить ее.
Эмили окаменела. О Господи! Этот шериф, кажется способен на все. Уткнувшись лицом в грудь Джейка, она шумно всхлипнула.
- Хватит преследовать знакомого жены, велел шериф. - Лучше будь повнимательнее к ней. Дай мне слово.
Джейк молчал. Эмили украдкой ткнула его в ребра, мысленно советуя не глупить.
- Конечно, сэр, я даю вам слово. С этой женщины я больше никогда не спущу глаз.
- Вот и отлично. Запомни свои слова. Шериф взмахнул рукой и обернулся к отряду.
Его помощники двинулись следом за вожаком, каждый напоследок одарил Джейка возмущенным взглядом.
Джейк вздохнул и мягко отстранил Эмили, заглядывая ей в глаза. Она с тревогой ждала. Что же будет дальше? Прежде она не задумывалась о том, как воспримет погоню Джейк.