Джейк невольно рассмеялся, хотя знал, что должен сохранять серьезность. Но он просто не мог воспринимать всерьез нелепое горе Эмили.
- Так ты сердишься потому, что не в силах ненавидеть меня? Ну конечно! Ведь мы давние друзья. На друзей нельзя подолгу сердиться. Даже после ссоры друзья быстро мирятся.
- Я не желаю тебя прощать, - отрезала Эмили.
- Очень жаль, но решать тебе. Знаешь, я тоже мог бы рассердиться - за то, что ты натравила на меня шерифа.
- Знаю, - процедила Эмили сквозь зубы, глубоко вздохнула и попыталась собраться с мыслями. - А теперь объясни, что тебя развеселило?
- То, что ты поцеловала меня.
- Я вовсе не целовала тебя!
- Не правда. Я точно знаю.
Эмили вспылила.
- Прекрасно! Лучше некуда! Значит, во всем виновата только я! Но я просто не могла поцеловать тебя - ты же намного выше.
Джейк рассмеялся, словно не видел ни малейшего смысла в ее словах.
- Я и не говорил, что только ты поцеловала меня. Мы сделали это вместе.
Эмили хотела было возмутиться, но Джейк не дал ей, сказав:
- А вот и ферма, - и кивнул на дом, показавшийся впереди.
Эмили слегка отстала от Джейка, который направился к дому. Она понимала, что вела себя неразумно, и вместе с тем негодовала.
Значит, пока она размышляла, действительно ли влюблена в него, Джейк думал, что ее терзают угрызения совести!
А как он засмеялся! Этот надменный негодяй решил, что ее тревожат мысли о поцелуе!
Как будто один поцелуй что-то значит! Впрочем, ей понравилось целоваться с Джейком.
Она была бы не прочь повторить приятный опыт. Но это еще ничего не значит!
Господи, неужели она сошла с ума? Больше она никогда не осмелится поцеловать его!
Эмили въехала во двор фермы вслед за Джейком. На крыльцо вышел старик с дробовиком в руках.
- Добрый день, - вежливо поздоровался Джейк.
- Что надо? - спросил неприветливо хозяин, не опуская дробовик.
- Мы ищем одного человека. Он должен был проезжать здесь вчера днем. Это молодой мужчина двадцати лет с небольшим, среднего роста, худощавый, с прямыми светлыми волосами...
Старик чертыхнулся и сплюнул.
- А, воришка!
- Да, именно он, - подхватил Джейк. Эмили негодующе вспыхнула, но Джейк не удостоил ее взглядом.
- Он заехал ко мне, делая вид, что хочет накормить коня. Пока я наполнял торбу овсом, он украл все мои сбережения - тринадцать долларов. Я заметил пропажу только сегодня утром.
- Сэр, вы, должно быть, ошиблись. Энсон не мог...
- Он поехал к ферме Фуллера, - продолжал старик, не слушая возражений Эмили. - Я погнался бы за ним, но моя лошадь хромает.
- Я сейчас же еду к Фуллеру, - сообщил Джейк, спешился и подошел к старику. - Вы не могли бы объяснить, где находится его ферма?
Отложив дробовик, фермер отметил место на карте.
Эмили наблюдала за беседующими мужчинами. Неужели Энсон и вправду обокрал этого старика? Эмили оглядела опрятный двор, старый, но еще крепкий дом. И вправду, тринадцать долларов для хозяина фермы были крупной суммой.
Она принялась рыться в ридикюле, где еще оставалось двадцать долларов. Отсчитав тринадцать, Эмили задумалась: возьмет ли их старик? Как он воспримет ее предложение? Пока она колебалась, Джейк направился к своей лошади. Эмили подъехала вплотную к хозяину фермы.
- Не могу поверить, что Энсон.., человек, который заезжал сюда.., украл у вас деньги.
- Кроме него, здесь никто не появлялся, заявил старик.
- Если Энсон обокрал вас, я хочу вернуть вам деньги, - торопливо сказала Эмили и протянула ему купюры.
Старик нерешительно принял их.
- Он вам родня?
- Вроде того, - ответила Эмили, надеясь, что эти слова заставят старика смягчиться.
- Тогда передайте, чтобы больше не смел приближаться к моему дому, заявил фермер.
Эмили развернула жеребца. Со двора она выехала бок о бок с Джейком.
- Ты намерена всю жизнь расплачиваться за Энсона? - спросил Джейк.
- Пожалуйста, не надо! Энсон не крал деньги. Я просто хотела помочь старику.
Но, судя по выражению лица, Джейк ей не поверил. Эмили и сама не верила себе.
- Далеко отсюда до фермы Фуллера? спросила она, желая сменить тему.
- Всего несколько миль.
Эти несколько миль они преодолели молча. Эмили гадала, о чем думает Джейк, но боялась спросить и услышать обидный смех.
Она поежилась, холод пробрал ее до костей.
В небе вновь сгустились тучи. Надвигался очередной снегопад.
Наконец впереди показалась ферма Фуллера с небольшим ветхим домом. Услышав топот копыт, на крыльцо вышел юноша.
- Чем могу помочь? - спросил хозяин фермы.
Джейк спешился и уже в который раз повторил описание примет Энсона. Юноша закивал.
- Вчера днем этот человек заезжал к нам.
Он напоил коня и тут же уехал.
Тем временем из дома вышла девушка, закутанная в старую шаль. Юноша привлек ее к себе. Эмили засмотрелась на совсем юную пару.
- У вас ничего не пропало? - напрямик спросил Джейк, заставив Эмили нахмуриться.
Супруги переглянулись и покачали головами.
- Здесь ему было нечего взять, - объяснил юноша, и оба заулыбались.
- Не хотите ли зайти в дом и согреться? спросила девушка. - Я только что сварила кофе.
Эмили уже собиралась вежливо отказаться, но Джейк перебил:
- Спасибо. Мы с удовольствием разомнем ноги.
Он помог Эмили спешиться, хозяин фермы взял поводья лошадей.
- А я пока напою их, - пообещал он.
- Зачем ты согласился? - прошипела Эмили, шагая за Джейком к крыльцу. - Тебе же не терпелось догнать и арестовать преступника!
- Ты замерзла, - объяснил Джейк, пропуская ее вперед.
- Проходите, - пригласила девушка, придвигая два стула к маленькой железной печке. Усадив гостей, она подала им потрескавшиеся кофейные кружки.
- Вчерашний гость о чем-нибудь беседовал с вами? - полюбопытствовал Джейк.
Хозяйка дома скрестила руки на груди и нахмурилась; она не села, так как Джейк и Эмили заняли два единственных имеющихся в комнате стула.
- Он расспрашивал, долго ли мы живем здесь, как идут у нас дела. Мы думали, он решил купить ферму в здешних краях.
- А он спрашивал, откладываете ли вы деньги?
За этот вопрос Эмили захотелось толкнуть Джейка ногой, но она удержалась, с нетерпением ожидая ответа.