Выбрать главу

Шериф уже ждал его на улице, держа в поводу оседланную кобылу Джейка. Они вдвоем покинули спящий город. Над горизонтом поднималось солнце, едва просвечивающее сквозь пелену серых туч. Шериф направился на юго-запад.

- Ко мне приехал сын Ривза - его отец поймал вора с поличным, связал его и с тех пор держит на прицеле. Поскольку приметы вора совпадают с приметами вашего беглеца, я решил заехать за вами, - объяснил шериф и усмехнулся. - Сожалею, если помешал вам.

- Далеко ли отсюда до фермы Ривза?

- Совсем близко, но вы туда не заезжали.

- Так я и думал, - пробормотал Джейк. А где мальчик?

- У меня дома. Жена решила накормить его завтраком.

Джейк одобрительно кивнул.

- Кто еще остался в доме Ривза?

- Вы думаете, тот парень опасен? - насторожился шериф. - А я считал его мелким воришкой.

- В Топике он совершил серьезное преступление. И теперь опасен, как любой отчаявшийся человек.

К тому времени, как они въехали во двор фермы, уже рассвело. Шериф направился прямо к двери, а Джейк сначала быстро огляделся. На порог выбежала женщина средних лет.

- Шериф! Слава Богу! - воскликнула она, впуская в дом обоих мужчин.

- Ривз, что стряслось, черт побери? взревел шериф, едва очутившись в комнате.

Джейк сразу все понял: Беркли удалось каким-то образом обмануть бдительность Ривза и ранить его. Пока фермер объяснял, в чем дело, Джейк вдруг услышал удаляющийся перестук копыт, выбежал на крыльцо и увидел, как его белая кобыла скрывается за холмом. Решение он принял мгновенно и вскоре уже мчался за беглецом на лошади шерифа.

Шериф выскочил на крыльцо через несколько секунд и застыл с разинутым ртом.

- Ривз, у вас есть лошадь? - спросил он, выругавшись.

- Только мул.

Шериф разразился новым градом проклятий, не сразу вспомнив о присутствии миссис Ривз.

- Кстати, а где лошадь самого вора?

- Она захромала, потому он и задержался здесь. Он требовал у меня деньги и мула.

Шериф открыл рот, чтобы выругаться, но заметил неодобрение на лице миссис Ривз и сдержался.

- Ладно, давайте мула.

Эмили проснулась, едва в окно заглянули первые лучи солнца. Такое умиротворение она ощущала только в детстве. Сонно улыбаясь, она позвала Джейка, перекатилась по постели и вдруг обнаружила, что рядом никого нет. Она рывком села и огляделась. Одежда Джейка исчезла. Может, он спустился вниз, чтобы заказать завтрак? Значит, пока его нет, надо одеться.

Эмили нашла свои панталоны и нижнюю кофточку, с улыбкой вспоминая, как Джейк вчера снимал их. Разбирая ворох нижних юбок, она вдруг бросила взгляд на стул у двери, где еще вчера лежала кобура с револьвером. Кобура исчезла, а вместе с ней и куртка Джейка.

Эмили попыталась убедить себя, что Джейк отправился за билетами или еще куда-нибудь. Но в таком случае, если он ушел ненадолго, зачем забрал с собой седельные сумки? Исчезли все вещи, принадлежащие Джейку.

Он опять сбежал! Но как он мог? Как мог после всего того, что они пережили вчера, бросить ее?

Обида уступила место гневу. Эмили торопливо собрала чужую одежду и разложила ее на кровати, вытащила из саквояжа свою юбку и блузку. Неужели Джейк до сих пор не понял, что от нее не так-то просто отделаться? Запихнув вещи в саквояж, она привязала сумочку к поясу. У нее оставалась лишь пригоршня мелких монет, но Эмили была уверена, что Джейк оставил билет на поезд для нее внизу, у портье. Однако, спустившись вниз, Эмили выяснила, что портье не знает, куда пропал Джейк. На всякий случай она заглянула в столовую, но и там Джейка не оказалось.

- Ну, попадись он мне! - пробормотала она. - Не знаю, что я с ним сделаю, но больше ему никогда в голову не придет бросить меня! - Она намеренно распаляла себя, чтобы не разразиться слезами. Очутившись на улице, она задумалась: куда идти - в конюшню или к шерифу? Шерифа она по-прежнему побаивалась и потому сразу направилась к конюшне. Вскоре она обнаружила, что кобыла Джейка исчезла.

Внезапно за спиной Эмили послышались шаги. Она вздрогнула, обернулась и увидела перед собой незнакомца с редкими бакенбардами.

- Что вы здесь делаете? - воскликнула Эмили.

- Это моя конюшня, - с негодованием откликнулся незнакомец. - Я увидел вас в окно дома. Вам нужна лошадь? Вон тот жеребец, верно?

- Когда Джейк Роулинз забрал из конюшни белую кобылу?

- Полагаю, ночью, - ответил хозяин конюшни и пожал плечами. - Я его не видел.

- Оседлайте моего жеребца, - попросила Эмили.

- Сию минуту, - с улыбкой отозвался хозяин.

Эмили с трудом дождалась, когда он оседлает жеребца и привяжет к седлу ее саквояж.

Едва вскочив в седло, Эмили пустила коня рысью и на окраине города наткнулась на две параллельные цепочки следов. Кто уехал с Джейком? Кого он преследовал? Возможно, шериф заметил, что он уезжает, и бросился в погоню.

Похолодев от ужаса, Эмили пришпорила коня.

После нескольких минут скачки она заметила впереди на холме белую кобылу. Джейк! Всадник двигался навстречу, подхлестывая лошадь.

Эмили нахмурилась: Джейк любил лошадей, ему и в голову не пришло бы гнать животное во весь опор. Только когда всадник приблизился, Эмили удалось разглядеть его.

- Эмили! - послышался знакомый голос. Вот так сюрприз!

Неожиданная встреча с Энсоном ошеломила ее. Сказать по правде, меньше всего ей хотелось видеть сейчас этого человека. Но он сидел на лошади Джейка! Эмили ужаснулась. Где же сам Джейк? Тем временем Энсон настороженно оглянулся, и только теперь Эмили услышала приближающийся стук копыт. Энсон схватил поводья ее жеребца и привязал их к луке своего седла.

- Ладно, объяснимся потом, - решил Энсон, подъезжая вплотную к Эмили и хватая ее за руку. Тем временем третий всадник быстро приближался, пока не застыл на расстоянии нескольких футов. - Будь я проклят, если это не помощник шерифа, которого мы видели в поезде! - процедил Энсон и незаметно положил ладонь на рукоятку пистолета, спрятанного под курткой.

- Отпусти ее, Беркли! - велел Джейк.

- Еще чего! - презрительно усмехнулся Энсон. - Это моя женщина. Я бросил ее в поезде, чтобы она задержала тебя. Но даже эта задача оказалась ей не под силу.

Эмили хотелось предупредить Джейка, что Беркли вооружен, но она не решилась.