Я кивнул. В ход пошли крупнокалиберные орудия.
— Посмотрим, удастся ли мне узнать, что на уме у Маркса. Быть может, изнутри я получу больше информации, чем мы смогли получить снаружи, — продолжал он.
«Мы»? Я не стал его поправлять.
— Давайте-ка вернемся к Томасо. Свидетели есть? Кто-нибудь видел убийцу или его машину?
— При мне ни о чем таком не упоминали. Извините, мне надо идти.
Он убрал блокнот и встал.
— Элвис, вам надо на время залечь на дно. Не давайте этим людям повода вас арестовать. Лучше я сначала попробую выяснить, что у них на уме.
Я проводил его до дверей, он сел в машину. Машина была хороша. Он помахал мне рукой.
— Пока, Алан! Приятно, что мы на одной стороне.
Он обернулся ко мне:
— Извините, что я сомневался в вашей интуиции.
Я улыбнулся в ответ.
Офисы членов городского совета Лос-Анджелеса находились в здании совета на Спринг-стрит, но у каждого еще были офисы в округах. Контора Малденадо находилась в двухэтажном торговом центре с вывесками на испанском и корейском. Я поднялся на второй этаж в приемную. Секретарша разговаривала по-испански с пожилой парой, на диване сидели двое мужчин в деловых костюмах. На стенах висели фотографии Малденадо со звездами спорта и известными политиками. Я насчитал трех губернаторов Калифорнии и четырех президентов. Единственным, кто фигурировал на нескольких снимках, был Фрэнк Гарсиа.
— Чем могу вам помочь, сэр? — обратилась ко мне секретарша.
— Я Элвис Коул. У меня назначено на десять.
— Да, сэр. Вас ждут.
Она тут же проводила меня в кабинет Малденадо. Ни стучаться, ни представлять меня она не стала. Просто открыла передо мной дверь, а потом закрыла. До того как пойти в политику, Генри Малденадо торговал подержанными машинами, причем успешно. Кабинет у него был большой, хорошо оборудованный. Видно было, что он любит машины, в особенности старые «шевроле». Малденадо был низенький, лысый, лет за пятьдесят, но выглядел моложе. В джинсах, рубашке с короткими рукавами и в ковбойских сапогах. В углу стоял огромный стол. Он вышел из-за стола, протянул мне руку, одарил обаятельной улыбкой. На диване сидел еще один мужчина.
— Рад видеть вас снова, мистер Коул. Если я не говорил этого прежде, скажу сейчас: я хочу лично поблагодарить вас за помощь, которую вы некогда оказали Фрэнку. Он — один из моих ближайших друзей.
— Не сомневаюсь. Благодарю, что смогли уделить мне время.
Второй человек был худой, морщинистый, с волосами стального цвета. Куртка и брюки сидели на нем, как ношеная одежда на манекене. Мне показалось, что ему под семьдесят, возможно, больше. Он не встал со мной поздороваться.
— Это еще один мой друг, мой советник Феликс Доулинг, — объяснил Малденадо, усаживая меня. — Феликс знает все тайны этого города. Правда, Феликс?
Малденадо расхохотался, а Феликс ограничился вежливым кивком. Малденадо поддернул брючины и уселся на стол.
— Аббот говорит, вас беспокоит «Левередж». Отличная фирма. С давно устоявшейся репутацией.
— Рад это слышать. Не могли бы вы ответить на несколько вопросов о них?
— Я вам так скажу, я об этих ребятах мало что знаю, а вот Феликс — он знает все про всех в этом городе, поэтому-то он и здесь.
— Генри, не хочешь ли ты долить себе кофе? — спросил Феликс.
Малденадо взглянул на свою пустую чашку и удивился, увидев, что она пуста.
— Да, пожалуй. Я на минутку, но вы меня не ждите.
Малденадо вышел и закрыл за собой дверь. Я посмотрел на Доулинга. Тот, похоже, меня оценивал.
— Итак, — сказал он, — вы тот самый парень, который нашел ублюдка, убившего дочь Фрэнка.
— Мы с напарником. Я работал не один.
— Милая была девочка. Я ее видел пару раз.
Мы снова посмотрели друг на друга.
— Ну ладно, — сказал он. — В чем дело?
— Я подозреваю, что «Левередж» предпринимает некоторые усилия, направленные на то, чтобы помешать расследованию убийства. Способны они на такое?
Он воспринял мой вопрос совершенно спокойно.
— Способны ли? Насколько я знаю, люди способны практически на все. Если вы спросите, делали ли они так раньше, я отвечу: нет. Их клиенты иногда попадали в неприятные ситуации, но не в такие.
Он замолчал — ждал следующего вопроса.
— Если мне понадобится, можно получить подробную информацию о списке их клиентов?
— Да. Вам нужен весь список?
— Да, сэр.
— Будет сделано. Что еще?
— Вы слышали про Дебру Репко?
— Нет.
— Она работала в «Левередж» с несколькими клиентами. Вы можете узнать их имена?
— Этого я обещать не могу. Какие-то имена я, разумеется, узнаю, но надо посмотреть. Она с кем-то трахалась?
— Ее убили почти два месяца назад. «Левередж» не позволил следствию допрашивать своих клиентов. Замначальника полиции Маркс по их просьбе не пустил туда следователей.
Доулинг впервые проявил интерес:
— Томас Маркс?
— Вы его знаете?
— Никогда не видел, но знаю, что он рвется в политику. Как и многие. Он вел переговоры.
— Стадия переговоров закончилась. Он уже клиент «Левередж».
— Маркс в «Левередж»? — удивился Доулинг.
— Они считают, что помогут ему стать членом городского совета.
Доулинг усмехнулся:
— Ну конечно! Ведь Уилтс клиент «Левередж».
Кейси Стоукс говорила, что, по мнению Уилтса, у Маркса есть все, чтобы его выбрали, и я кивнул.
— Да-да. Кто-то мне говорил, что Уилтс его поддерживает.
— Само собой. Маркс помогал Уилтсу выпутываться из неприятностей. Как бы иначе он забрался на верхушку стеклянного домика?
Под стеклянным домиком подразумевался Паркер-центр.
— Маркс много лет заботился об Уилтсе, а тот о Марксе. Думаю, и до сих пор заботится. Уилтс его туда, видно, и привел.
Уилтс был на пресс-конференции Маркса, но за многие годы я видел Уилтса на десятках пресс-конференций и не придал этому значения. Я и не знал, что у них настолько тесные отношения. От напряжения у меня засосало под ложечкой. Последнее мероприятие, в котором принимала участие Дебра Репко, было ужином в честь Нобеля Уилтса.
— А какие неприятности нужно было улаживать Уилтсу?
— В те годы Уилтс был большой любитель выпить. Точнее, нажирался до беспамятства. Его либо ловила полиция, либо он разбивал машину. По-всякому. Пару раз он распускал руки с проститутками. Он звонил Марксу, чтобы тот все замял.
— И Уилтс его решил отблагодарить?
— В «Левередж» такими людьми, как Маркс, не интересуются, если у них нет особых козырей. Я предполагаю, что Уилтс привел Маркса в качестве своего преемника. Старик, похоже, собирается уйти на покой.
Я обдумал все, что он сказал. Маркс оказался не просто полицейским, тормозящим расследование, он оказался полицейским, покрывающим преступников. Интересно, скольким преступникам он дал возможность уйти? Вряд ли Уилтс был его единственным покровителем.
— Еще один вопрос, мистер Доулинг. Как давно Маркс и Уилтс общаются?
— Лет пятнадцать-двадцать. Пятнадцать точно. — Доулинг посмотрел на часы. — Еще что-нибудь?
— Нет, сэр. Полагаю, это все.
— Ну и ладно. Скажите Фрэнку, Чип Доулинг ему кланяется.
— Да, сэр. Непременно.
И я удалился.
Я сидел в машине. Жара была удушающая. Она заползала в машину, пока та не раскалилась как печь, но я так и сидел. Мне очень не понравилось то, что я узнал от Доулинга, как не нравилось и то, в каком направлении текли мои мысли.
Конверт со статьями и материалами, что я собрал, лежал на заднем сиденье. Я пролистал бумаги и нашел то, что меня интересовало. Семь лет назад Маркс вел расследование по делу о смерти первой жертвы, Сондры Фростокович. Ее тело нашли рабочие в пустовавшем здании на Темпл-стрит, в четырех кварталах от городской администрации, где она работала. Ей было двадцать четыре года, и ее задушили проводом. В короткой заметке не было никакой личной информации. Ни про семью, ни про мужа, ни про детей. Не было даты рождения, не были указаны учебные заведения, где она училась. В конце заметки сержант Томас Маркс обращался ко всем, кому что-либо известно о преступлении, сообщить об этом в полицию. От сержанта до замначальника полиции путь долгий, но Маркс проделал его за семь лет.