Настроение у всех в отряде было самым припаршивым. И куда подевалось то первое волшебное очарование, что испытываешь, ступая под тенистые своды зеленого леса? Теперь на смену очарованию пришли настороженность, недоверие и даже страх. Группа шла большей частью молча, лишь изредка перебрасываясь несколькими незначительными фразами. Потеря одного члена экспедиции слишком сильно отразилась на мыслях и чувствах каждого. Джунгли больше не казались парком с увлекательными прогулками-развлечениями. Здесь вся власть находится в руках дикой природы, а человек лишь марионетка в этой жестокой игре. И приходилось с этим считаться.
Невольно начинаешь задумываться о краткости собственной жизни.
'А ведь это был подготовленный спецназовец, - то и дело думала Белла. - Он куда лучше приспособлен был к походу в джунгли, чем любой из учёных. А учёные лучше подготовлены, чем она. Видимо в этом диком лесу есть еще такой фактор, как везение. Тебе либо повезло, либо нет. И с этим тоже нужно считаться.'
Пот застилал глаза, тяжелый мокрый от дождя рюкзак оттягивал плечи, но девушка упорно переставляла ноги, идя наравне со всеми. Хорошо, что хоть их группа шла не очень быстро сегодня. Из-за Стенли Бихлера не получалось набрать большую скорость. Парень всю дорогу шёл сам, но видно было, с каким трудом ему дается небольшой подъём в гору. Стенли не жаловался. Он одной рукой опирался на толстую палку из ствола молодого тикового дерева. За другую руку его придерживали все по очереди. Даже Белла.
По мере их подъёма, лес вокруг пусть и не ощутимо, но поменялся. Просветов в кронах деревьев стало значительно больше, и как следствие, сырость и мох пошли на спад. Слоновья тропа тоже ушла в сторону, и приходилось снова побираться вглубь джунглей, работая ножами.
- Эй, Питер, как думаешь, это чудо действительно существует? - На небольшом привале начал Итан. - Там, куда мы идём, действительно есть что-то стоящее?
- Иначе бы мы не подорвали свои задницы, - ответил за Питера Николас Каллен. - И не потащились бы в эту глушь. Неужели ты думаешь, что там ничего нет?
- Я думаю, что если мы что-то и найдём, то эта находка не принесёт никому пользы. - Усмехнулся врач. - Эликсир вечной молодости. Вздор. Как только люди начнут жить вечно - человечество обречено. Это будет тупик.
- А как же множество спасенных жизней? - Удивилась Белла, недоверчиво глядя на врача. - Если в природе существует лекарство от всех болезней, это значит, что у сотен тысяч неизлечимо больных людей появится шанс на выздоровление. Что в этом плохого? Ведь ты же сам доктор! Кто, как не ты должен думать в первую очередь о спасении больных?
'И если там действительно что-то есть, то у папы тоже появится шанс, - невольно подумала Изабелла. - Шанс быстрее пойти на поправку после операции. Шанс прожить еще немного, шанс снова взглянуть своими ясными глазами на этот мир. Только бы найти чертово лекарство!' Ну вот, она уже и сама поверила в это чудо о вечной жизни! Как ребёнок, ну в самом деле!
- Естественный отбор. Слышала про такое, Белла? - Итан усмехнулся одним уголком губ, глядя на нее. - Выживает сильнейший. Старение - естественный этап существования всех живых организмов на земле. Поколения должны сменять друг друга - это необходимо для развития любого вида и адаптации его к новым, постоянно меняющимся условиям среды обитания. Если этого не будет, считай, что наш вид обречен.
- И перенаселение, - задумчиво добавил Ник. - Если люди перестанут умирать, на планете станет не протолкнуться.
- Всё это глупости. - Эдвард Винтер оторвался от какого-то географического журнала, что пролистывал на каждом привале. На обложке красовался разбившийся небольшой самолет без крыла, упавший в горную реку, и частично занесенный снегом. - Остановить старение невозможно. Ген старости закладывается в каждом человеке ещё на стадии зачатия. Старость и смерть запрограммированы в нашем генокоде. - Биолог развёл руками, словно оправдываясь. - И от этого никуда не денешься. Вопрос бессмертия в руках генетиков, ребята. Только когда генетика научится удалять этот ген без ущерба для человеческого организма, вот тогда люди и станут жить вечно. Все остальное - просто препараты для стимуляции здоровья. И не более.
- Но доктор Гонсалес говорил о том, что древняя мумия прожила довольно долгую жизнь. - Не согласилась Белла. - Более двухсот лет. И если бы не травма черепа, тот мужчина прожил бы еще дольше. Разве это не доказательство вечной жизни?
- Нет. Ведь парень, что стал мумией, в конце концов, помер, - влез в разговор ботаник. - Значит он такой же смертный, как и все мы. А все эти разговоры про бессмертие попахивают откровенной фантастикой, вы не находите, господа?
- Доктор Гонсалес лишь предположил, что в природе существует некое вещество, способное на время блокировать ген старения, - снова продолжил свою теорию Винтер. - Вещество, что способствует обновлению клеток ДНК без неизбежных возрастных ошибок. Но от смерти это вещество нашего мумифицированного парня так и не спасло.
- То есть, если мы и найдем что-то там, в горах, то это будет что-то типа биологически активной добавки к пище? - Уточнил Ник Каллен и скривился. - Очередной БАД, реклама которых просто заполонила интернет. А я-то думал, что мы ищем волшебный философский камень, слиток золота с древними рунами, или еще что-то в этом роде.
- Золото? - эхом повторил Майкл. - Я слышал, что древние Индийские храмы переполнены золотыми идолами и драгоценными камнями! Вот бы и здесь было так же.
Белла поджала губы, но все-таки смогла промолчать. Про Индию ходит много историй о затерянных городах и о несметных сокровищах. Но всё это только лишь байки для привлечения туристов. Люди склонны верить в то, во что сами же и хотят верить. И спорить тут не имеет смысла.
- Как думаете, есть там золото? - не унимался Майк.
- Поживем, и увидим, - усмехнулся Джонатан Смитт. - Что-то там есть, в этих горах. И мы это обязательно найдем.
***
День выдался очень тяжелым. Наручные часы на запястье девушки показывали уже половину восьмого вечера. Самые обычные часики, без наворотов - только фосфорирующие в темноте стрелки и водонепроницаемый корпус - для занятий в бассейне. Зато у всех спецназовцев на руках были не часы, а миникомпьютеры со встроенным компасом, измерителем давления, направления ветра и температуры и возможно еще чего-то. Ребята то и дело сверяли время на своих часах, когда зависали над картами и фотографиями со спутников.
Усталое солнце медленно, но верно ползло к западу, окрашивая лес в серые и темно-зеленые тона. Оживились москиты.
Гнетущая атмосфера в группе не проходила до самого вечера. Без Лэнгдона за ужином было как-то пусто, чувствовалось, что кого-то с ними не хватает. Сегодня никто ни шутил у вечернего костра. Мужчины сидели у котелка мрачными и молчаливыми.
- Помянем Лэнгдона, - Врач пошарил в своём заплечном рюкзаке, извлекая оттуда флягу со спиртом. - Медицинский, но ничего другого всё равно здесь нет.
- Пойдет. - Майкл первый потянулся к фляге. - За Лэнгдона.
- За Лэнгдона, - подхватил ботаник, беря флягу у военного и делая глоток. - Ну и гадость. Еще и не разбавленная.
- Зато хорошо дезинфицирует, - парировал Итан. - Не нравится, не пей.
Джон только икнул, и передал флягу дальше по кругу, в руки Белле.
- За Стью, - проговорила она, слегка пригубила крепкий напиток и тут же закашлялась.
Бихлер сразу же похлопал ее по спине.
- Ты как? Подавилась, что ли?
- В порядке, просто не привыкла к чистому спирту, - виновато улыбнулась она. - Спасибо, Стенли.
Биологи во главе с Питером отказались от градусного напитка, и фляга пошла по второму кругу. И Белла впервые составила компанию Питеру, больше она эту флягу не трогала. Не ее напиток. Так не стоит и начинать.
- Итан, мне вот до сих пор любопытно, - начал Джон, - с чего ты решил стать врачом?
- А что не так? - Не понял МакГрегор. - По-моему, вполне достойная работа. Разве нет?