— Кажется, время уже на исходе, а мы еще не начинали съемки. — Клео повернулась и увидела Тома, впервые за несколько дней. С тех пор как они вместе вернулись на ранчо, она видела его только в своих снах. Голова у нее закружилась от одного взгляда на него, от желания его обнять. — Я уже давно жду, когда ты позовешь меня, — сказал он, опираясь на балку совсем близко от Клео. — Или, может, ты нашла другого ковбоя для обложки и решила отвергнуть мое предложение?
— Нет. — Голос у Клео звучал хрипло и нервно. — Я не могу придумать, где лучше всего сделать снимок.
— Тебе надо было спросить у меня. Она не подумала об этом. Как правило, она не спрашивала мнения своих моделей, но сейчас в голову ничего не приходило, и она рискнула:
— Хорошо. Что ты предлагаешь?
— Мою спальню. — (Клео отступила назад, сердце у нее бешено заколотилось.) — Я видел твои календари у Хуаниты и понял, что нужно. Если хочешь запечатлеть сексуальную сторону мужской жизни, почему бы не показать мужчину в постели?
— Но я всегда снимала мужчин в той обстановке, в которой они работают. В Монтане, например, большинство снимков сделаны на улице, на фоне природы. К тому же, у тебя там, наверное, плохое освещение.
— Посмотри сама. Окна выходят на юг, и в это время года комната вся залита солнцем.
— А больше у тебя нет никаких идей?
— Нет. Кроме того, у меня есть плюшевое коричневое одеяло, так что я подумал, было бы неплохо…
— Плюшевое одеяло? — У Клео сразу заработало воображение. С одеялом можно сделать неплохие снимки, даже черно-белые. И широкая кровать может оказаться кстати. Возможно, это как раз то, что ей нужно. Том Макбрайд на кровати. Ее календари раскупят в мгновение ока.
— Хочешь посмотреть сама? Безумное искушение. Но в доме наверняка будет кто-то еще. Сейчас ведь только утро.
— Хорошо, я посмотрю на все сама.
— Как продвигаются дела с остальными снимками? — спросил он, когда они шли по двору.
— Прекрасно. Последние съемки у меня назначены на завтра. И еще я должна сфотографировать детей Хуаниты.
— Значит, у нас только один день?
— Да. Мне не хотелось попусту тратить твое время, пока не решу, что конкретно нужно для этого снимка.
— Забудь о времени. — Том улыбнулся. — Мы тут не помешаны на нем, как в больших городах.
— Отец всегда учил меня, что время — деньги.
— Меня учили другому: наслаждайся каждой минутой жизни не торопясь, вкушай ее прелесть.
Клео думала об этом, пока они поднимались на крыльцо. Лучшие часы в Монтане она провела, когда забывала о времени: когда перегоняли скот или когда фотографировала лося. Или ее прогулка верхом, которая закончилась так печально. И еще то время, что они провели с Томом в ванне. Час это был или минута, Клео не знала. Эти воспоминания останутся с нею навсегда.
В гостиной никого не было. Клео и Том стали подниматься на второй этаж. Клео немного нервничала, но отступать было поздно.
— Ты катался на перилах в детстве? — спросила она, проведя рукой по гладкому дереву.
— Да, и сестру научил. Потом оказалось, что папа с братьями и дедушка развлекались так же. Поэтому они так и стерты. Это была неплохая традиция.
Была… Значит, традиция прервана. Либо потому, что Том может потерять ранчо; либо он думает, что у него не будет детей. И то и другое было бы ужасно. Ему надо жениться хотя бы ради того, чтобы завести детей. Эта мысль почему-то больно кольнула Клео.
Они прошли мимо таблички, которая гласила, что дальше посторонним ходить запрещено, и пошли по длинному коридору в глубь дома.
— Да здесь настоящее убежище, — заметила Клео.
— Гости могут заходить куда угодно, кроме этого крыла. Здесь мои владения.
Значит, сейчас они находятся в его крыле этого огромного дома, быстро подумала Клео.
— Знаешь, может, это не лучшая идея…
— Мы уже пришли. — Том открыл дверь в самом конце коридора и пропустил Клео вперед.
Затаив дыхание, она смотрела на окружающее ее великолепие. Солнечный свет, бьющий в окна, мечта любого фотографа. Снимки получатся волшебными. Интерьер как нельзя лучше подходил характеру Тома. Воздух был напоен запахом Тома, от которого Клео медленно сходила с ума.
На столе стояли фотографии в рамках.
— Это твоя семья? — спросила Клео.
— Да. Все пять поколений.
— Том, это правда, что ты можешь потерять ранчо? — вдруг спросила Клео.
Он стоял в дверях и внимательно смотрел на нее.
— Ты уже успела поболтать с Хуанитой.
— Нет, я…
— Да ладно, не защищай. Когда вы подружились, я сразу понял, что она все тебе разболтает.
— Хуанита сказала, что очень беспокоится, и у нее есть для этого серьезные причины, тебе не кажется?
— А ты-то что волнуешься? Тебя здесь все равно скоро не будет.
Клео быстро подняла на него глаза и поняла, что надо быть осторожнее. Она в любую минуту может позабыть о своем кодексе чести. И вообще обо всем на свете.
— Ты прав, это не мое дело.
— Мне приятно, что тебя это беспокоит, — мягко проговорил Том. — Значит, эти места уже чем-то дороги тебе?
— Конечно. — Как и ты сам. Клео едва не сказала этого вслух. — Здесь так чудесно. Не знаю, как обстоят твои дела, но после съемок у тебя не будет отбоя от посетителей, точнее — посетительниц.
Том нахмурился.
— Здесь ранчо, а не агентство по прокату женихов.
— Я не это хотела сказать. Но в любом случае, думаю, проблем не будет. Ты ведь не живешь монахом здесь?
— Я не вступаю в связи с гостями. Ты — первое исключение. — Он долго и напряженно смотрел ей в глаза. — Ты уверена, что действительно хочешь получить этот снимок, Клео?
Она отступила на шаг.
— Да. И ты был прав: это самое подходящее место. Если ты сегодня ничем не занят…
— Я свободен.
— Тогда встретимся здесь ровно в три. — Она направилась к двери.
— Не хочешь сходить за фотоаппаратом и начать прямо сейчас?
— Нет, мне нужно… протереть объектив. — Боже, как глупо! Но ничего умнее в голову не пришло. Ей нужно собраться с мыслями, прежде чем снова войти в эту комнату и испытать давление его сексуальности. — Увидимся в три.
Он тронул край шляпы:
— Да, мэм.
Глава 12
Клео решила позвонить Берни и настроиться на рабочий лад — вспомнить о своей карьере и о цели своей работы.
— Хорошо, что ты позвонила, — обрадовалась Берни. — Не хотела беспокоить тебя…
— Что-то случилось?
— Знаешь, я была не в восторге от идеи твоего отца, но сейчас готова признать, что это был мудрый ход.
— В самом деле?
— Он не просто собирается дарить календарь, а дает еще что-то от «Сфинкс косметике». Я поняла, как Кальвин Гриффин достиг своих высот. Он действительно гений торговли. Все участники проекта получат кучу денег.
А Том сохранит ранчо.
— Отлично, Берни. Сейчас я как раз собираюсь делать снимок для обложки. Это будет конец света.
— Только собираешься? Я думала, он уже давно готов. Например, этот Джоз очень даже ничего или…
— Ты еще не видела главного. Я хочу снять Тома Макбрайда. Он согласился позировать, и если снимки ему понравятся, он даст согласие напечатать их.
— Что? Ты будешь ждать его одобрения? Что стало с Клео Гриффин?
— Ну да, это несколько необычно для меня, но…
— Необычно? Я не помню такого за всю твою карьеру. Я начинаю волноваться, милая. У нас не так много времени. Ты пошлешь ему снимки, а он будет перегонять скот или еще что-нибудь в этом роде, и они несколько недель будут у него валяться, а нам нужно начинать…
— Не волнуйся, у меня тринадцать моделей, как я и хотела. Если с Томом не получится, календарь все равно выйдет.
— Кстати, о тринадцати. Мне уже заняться поиском платья свидетельницы на твою свадьбу?