Выбрать главу

- Здесь, - Гарион постучал себя по голове.

- Ты бодрствовал с тех самых пор, как мы въехали в Марагор? - спросила тетя Пол.

- Не то чтобы бодрствовал, - отвечал Гарион, - Часть меня спала.

- Ты видел призраков?

- Да.

- Но они тебя не пугали?

- Нет. Некоторые удивляли, от других мне становилось тошно.

Волк быстро посмотрел на него.

- Теперь бы тебе не стало тошно, так ведь?

- Нет. Наверное, не стало бы. Правда, сперва я действительно что то такое чувствовал, но теперь перестал.

Волк внимательно посмотрел на огонь, словно подыскивая слова для следующего вопроса.

- Что этот другой в твоей голове сказал тебе, когда вы беседовали?

- Он сказал: что-то случилось давно, чему не следовало случаться, а я должен это исправить. Волк издал короткий смешок.

- Лаконично сказано, - заметил он. - Объяснил он, как это произойдет?

- Он не знает. Волк вздохнул.

- Я надеялся, что мы получили небольшое преимущество, но похоже, это не так. Оба пророчества остаются в силе.

Тетя Пол посмотрела на Гариона в упор.

- Как ты думаешь, когда ты проснешься, ты сможешь это вспомнить?

- Полагаю, да.

- Тогда слушай внимательно. Есть два пророчества, и оба ведут к одному и тому же событию. Гролимы и прочие энгараки следуют одному, мы - другому. Пророчества эти имеют разное завершение.

- Ясно.

- Ничто в одном пророчестве не исключает ничего из содержащегося в другом до того, как они соединяются в этом событии, - продолжала она. - Дальнейший ход дела будет зависеть от того, что именно произойдет. Одно из пророчеств сбудется, другое - нет. Все, что случилось уже, и все, что случится еще, сойдется в этой точке и станет едино. Ошибка будет исправлена, и Вселенная двинется по тому или иному пути, как если бы только этим путем все шло изначально. Единственная разница состоит в том, что нечто очень важное не произойдет, если мы потерпим крах.

Гарион кивнул. Он внезапно почувствовал сильную усталость.

- Белдин называет это теорией конвергентных судеб, - сказал господин Волк. - Две равновероятные возможности. Белдин иногда бывает очень высокопарен.

- Это не столь уж редкая слабость, - сказала ему тетя Пол.

- Я бы очень хотел поспать, - сказал Гарион. Волк и тетя Пол переглянулись.

- Очень хорошо, - сказала тетя Пол. Устроив его поуютнее и укрыв одеялом, она положила холодную руку ему на лоб.

- Спи, мой Белгарион, - прошептала она. И он уснул.

ЧАСТЬ 2

Глава 7

Когда они проснулись, то увидели, что стоят, взявшись за руки, в кружок. Се'Недра держала Гариона за левую руку, Дерник - за правую. Сознание Гариона постепенно возвращалось к нему по мере того, как уходил сон. Дул сильный холодный ветер, ярко светило утреннее солнце. Прямо перед ними вздымались желтовато-коричневые склоны холмов, мертвая равнина Марагора лежала позади.

Силк, проснувшись, опасливо озирался по сторонам.

- Где мы? - спросил он быстро.

- На южной окраине Марагора, - сказал ему Волк. - Примерно в восьмидесяти лигах к востоку от Тол Рейна

- Как долго мы спали?

- Около недели.

Силк продолжал озираться, пытаясь осмыслить пройденное время и расстояние.

- Думаю, это было необходимо, - заметил он наконец.

Хеттар тут же пошел посмотреть лошадей, Бэйрек двумя руками растирал шею.

- Такое чувство, будто я спал на куче камней, - пожаловался он.

- Походи немного, чтобы восстановить кровообращение, - посоветовала тетя Пол.

Се'Недра по-прежнему держала Гариона за руку, и он раздумывал, стоит ли ей об этом сказать. Ладошка у неё была маленькая и теплая, и держать её показалось ему даже приятным. Он решил ничего не говорить.

Хеттар вернулся нахмуренный.

- Одна из кобыл - жеребая, Белгарат, - сказал он.

- Долго ей еще? - спросил Волк, вскидывая на него глаза.

- Трудно сказать наверняка, но не больше месяца. Это будет её первый.

- Мы можем снять с неё тюки и разделить груз между остальными, - предложил Дерник. - Все будет в порядке, если ей не придется ничего нести.

- Может быть, - с сомнением отвечал Хеттар. Мендореллен вглядывался в желтеющие холмы впереди.

- За нами следят, Белгарат, - сказал он мрачно, указывая на тоненькие дымки, поднимающиеся к синему утреннему небу.

Господин Волк сощурился, и лицо у него вытянулось.

- Золотоискатели, наверное. Они вьются у границ Марагора, как стервятники над дохлой коровой. Глянь-ка, Пол.

Но тетя Пол уже обратила на холмы отрешенный взор.

- Аренды, - сказала она, - сендары, толнедрийцы, двое драснийцев. Не очень светлые.

- Мерги есть?

- Нет.

- Обычный сброд, - заметил Мендореллен, - им не удастся задержать нас надолго.

- Я желал бы по возможности избежать столкновения, - сказал ему Волк. Эти случайные стычки опасны и ни к чему хорошему не ведут. - Он сердито потряс головой. - Хотя, боюсь, нам все равно не удастся убедить их, что мы не вывезли из Марагора золото, так что от столкновения не уйти.

- Если они хотят золота, почему бы им его не дать? - сказал Силк.

- У меня его нет, Силк, - отвечал старик.

- Не обязательно ему быть настоящим, - сказал Силк, сверкая глазами.

Он подошел к одной из вьючных лошадей, достал из тюка несколько больших кусков полотна и быстро нарезал их на квадраты примерно по пол-аршина каждый. На один из квадратов он насыпал две пригоршни гравия, поднял углы и перевязал бечевкой, так что получился увесистый узелок. Он подбросил его на руке.

- Ну что скажете, похоже на мешочек с золотом?

- Опять он что-то задумал, - сказал Бэйрек. Силк самодовольно ухмыльнулся и быстро изготовил еще несколько узелков.

- Я поеду впереди, - сказал он, приторачивая мешочки к седлам. - Езжайте за мной и не вмешивайтесь, когда я буду говорить. Сколько их там, Полгара?

- Около двадцати, - отвечала она.

- Тогда все будет отлично, - уверенно объявил он. - Едем?

Они сели на коней и двинулись к устью сухого лога, открывавшемуся на равнину. Силк ехал впереди, стреляя по сторонам глазами. Как только они въехали в лощину, Гарион услышал громкий свист и увидел какое-то движение впереди. Склоны у лощины были крутые. Ему сделалось неуютно.

- Мне нужно более или менее открытое место, где можно было бы развернуться, - сказал Силк. - Сюда. - Он указал подбородком на чуть более пологий отрезок склона. - Ну, - выкрикнул он резко. - Скачем!

Они поскакали за ним по склону лощины; гравий посыпался из под лошадиных копыт, и в воздухе поднялось облако желтой пыли. Из зарослей терновника в дальнем конце лощины послышались разочарованные крики. Несколько оборванцев выскочили из кустов и бросились наперерез, спотыкаясь в высокой, по колено, траве. Впереди, размахивая ржавым мечом, бежал человек с черной бородой. Мендореллен без колебания поехал прямо на него. Бородач завыл, перекатываясь под копытами огромного боевого скакуна.

Выбравшись из лощины, путники сгрудились потеснее.

- Годится, - сказал Силк, оглядываясь по сторонам. - Мне нужно только, чтобы у них было довольно времени подумать о возможных последствиях. Я определенно хочу, чтобы они задумались о последствиях.

В них со свистом полетела стрела. Мендореллен почти небрежно отбил её щитом.

- Стойте! - прокричал один из нападающих. Это был тощий рябой сендар в грязной зеленой рубахе и с перевязанной ногой.

- Кто это говорит? - прокричал Силк с вызовом.

- Я - Кролдор, - торжественно объявил человек с забинтованной ногой. Разбойник Кролдор. Вероятно, вы обо мне слышали.

- Что-то не доводилось, - любезным тоном сказал Силк.

- Оставьте нам золото - и женщин, - приказал Кролдор. - Тогда я, может быть, и пощажу вас.

- Если вы уйдете с дороги, может быть, мы вас пощадим.

- У меня пятьдесят человек, - угрожающе объявил Кролдор. - Все, как и я, отчаянные ребята.