Выбрать главу

- Не трогай меня! - отпрянул Релг.

- В чем дело?

- Не трогай меня - никогда. - Релг торопливо прошел вперед.

- Что это с ним? - спросил Бэйрек.

- Он не хочет, чтобы ты его осквернял, - объяснил Белгарат.

- Осквернял его? Осквернял?

- Он очень печется о своей чистоте. Ему кажется, что любое прикосновение его пачкает.

- Пачкает? Да он грязен, как свинья.

- Это другая грязь. Идем.

Бэйрек поплелся в конце, бормоча и брызгая слюной от обиды.

Они вошли в еще одну темную галерею, и Гарион с тоской обернулся на светящуюся пещеру позади. Они зашли за угол - свет погас.

В этой бормочущей тьме невозможно было сохранять счет времени. Они шли и шли, спотыкаясь, иногда останавливались, чтобы поесть и поспать, однако сновидения Гариона посещали тревожные - ему снилось, что гора рушится на него. Он уже не надеялся снова увидеть небо, когда щеки его вдруг коснулось легкое дуновение ветерка. Насколько он мог судить, прошло шесть дней с тех пор, как они покинули тускло освещенные пещеры алгосов и вступили в царство вечной ночи. Сначала он подумал, что теплое дуновение ему померещилось, потом уловил запах листьев и цветов и понял, что где-то впереди выход.

Теплое дуновение ощущалось все явственнее, запах травы наполнил галерею. Они шли вверх, тьма понемногу рассеивалась. Казалось, они идут от вечной ночи к первому в истории мира утру. Лошади, которые понуро плелись в конце процессии, учуяли свежий воздух и оживились Релг, напротив, шел все медленнее и медленнее. Наконец он совсем остановился. Его кольчуга звенела: он дрожал, собирая силы перед тем, что ждало его впереди. Он снова замотал лицо тряпицей, лихорадочно, почти умоляюще бормоча что-то по-алгосски. Прикрыв лицо, он двинулся вперед, волоча ноги.

Вот наконец вспыхнул и долгожданный свет. Выход из пещеры был неровным, заросшим кустарником. Звонко застучав копытцами, жеребенок, несмотря на сдерживающий окрик Хеттара, выскочил вперед и вырвался наружу.

Белгарат почесал ус и прищурился вслед малышу.

- Когда мы разделимся, тебе лучше взять жеребенка и его мать с собой, сказал он Хеттару. - Он несколько несерьезен, а Ктол Мергос - очень серьезное место.

Хеттар кивнул.

- Я не могу, - вдруг объявил Релг, поворачиваясь спиной к свету и прижимаясь к стене. - Я не могу.

- Конечно, ты можешь, - сказала тетя Пол успокаивающе. - Мы выйдем медленно, так что ты будешь привыкать потихоньку.

- Не прикасайся ко мне, - сказал Релг, как в забытьи.

- Мы с ним еще наплачемся, - буркнул Бэйрек.

Гарион и все остальные, движимые стремлением к свету, торопливо вышли из пещеры. Раздвинув кусты, они заморгали и прикрыли руками глаза. Свет поначалу ослепил Гариона, но постепенно к нему вернулась способность видеть Пещера открывалась на каменистый склон. Позади них, белая на фоне голубого неба, сверкала в лучах утреннего солнца снежная вершина Алголанда, впереди, как море, расстилалась огромная равнина. Желтая осенняя трава колыхалась на ветру длинными, пологими волнами. Долина уходила к горизонту, и Гарион чувствовал себя так, словно очнулся от кошмарного сна.

Позади них, у самого устья пещеры, спиной к свету, стоял на коленях Релг, молился и бил себя в грудь кулаками.

- Теперь что он делает? - осведомился Бэйрек.

- Это какой-то очистительный ритуал, - объяснил Белгарат. - Он пытается оградить себя от скверны внешнего мира и впитать святость пещер. Он думает, это поможет ему продержаться снаружи.

- И долго он так будет?

- Полагаю, около часа. Это довольно сложный ритуал.

Релг ненадолго перестал молиться, чтобы намотать на лицо второй слой материи.

- Если он намотает на себя еще тряпок, то задохнется, - заметил Силк.

- Мне пора трогаться, - сказал Хеттар, подтягивая подпругу. - Что еще передать Чо-Хэгу?

- Скажи ему, пусть расскажет остальным о том, что уже произошло, - сказал Белгарат. - Дела принимают такой оборот, что всем надо быть начеку.

Хеттар кивнул.

- Ты знаешь, где мы? - спросил его Бэйрек.

- Конечно. - Высокий олгар окинул взором невыразительную на первый взгляд равнину.

- У нас, вероятно, уйдет не меньше месяца, чтобы добраться до Рэк Ктола и вернуться обратно, - продолжал Белгарат. - Если удастся, мы разожжем сигнальный огонь на вершине восточного обрыва, прежде чем начнем спускаться. Объясни Чо-Хэгу, как важно, чтобы он дождался нас внизу. Совершенно незачем, чтобы мерги забредали в Олгарию. Я еще не готов к войне.

- Мы будем там, - сказал Хеттар, прыгая в седло. - Будьте осторожны в Ктол Мергосе. - Он повернул лошадь и поскакал вниз к долине, кобыла и жеребенок за ним. Жеребенок раз остановился, взглянул на Гариона, тоскливо заржал, потом побежал за матерью.

Бэйрек печально потряс головой.

- Мне будет не хватать Хеттара, - пробормотал он.

- Ктол Мергос - не место для Хеттара, - заметил Силк. - Нам пришлось бы надеть на него узду.

- Знаю, - вздохнул Бэйрек. - И все равно мне будет его не хватать.

- В каком направлении мы двинемся? - спросил Мендореллен, щурясь на равнину.

Белгарат указал на юго-восток.

- Сюда. Мы поедем по равнине до обрыва, а оттуда через южный край Мишарак-ас-Талла. Таллы не так бдительно охраняют свои границы, как мерги.

- Таллы вообще ничего не делают без крайней необходимости, - заметил Силк. - Все их мысли заняты тем, как укрыться от гролимов.

- Когда мы тронемся? - спросил Дерник.

- Как только Релг закончит молиться, - ответил Белгарат.

- Тогда мы успеем позавтракать, - сказал Бэйрек сухо.

Весь день они ехали по южноолгарским лугам. Погода была ясная, небо по-осеннему синее. Релг, надевший поверх кольчуги Дерникову старую рубаху с капюшоном, неумело сидел в седле, растопырив ноги. Он не поднимал лица и не смотрел, куда едет.

Бэйрек наблюдал за ним с нескрываемым неодобрением.

- Не хочу лезть в твои дела, Белгарат, - сказал он через несколько часов, - но мы еще хлебнем с ним горя.

- Свет причиняет ему страдание, - сказала тетя Пол, - и он не умеет ездить верхом. Не торопись осуждать.

Бэйрек плотно сжал губы, но выражение лица у него осталось кислым.

- По крайней мере, мы можем не бояться, что он напьется, - сурово заметила тетя Пол, - чего я не могу сказать о некоторых членах нашего маленького отряда.

Бэйрек смущенно кашлянул.

На ночлег они остановились на открытом берегу вьющейся по долине реки. Когда село солнце, Релг немного приободрился, хотя на огонь старался не смотреть. Потом он поднял глаза и увидел на вечернем небе первые звездочки. Он смотрел на них в ужасе, лицо его, с которого он только что снял повязку, покрылось потом. Закрыв голову руками, он со сдавленным криком повалился на землю.

- Релг! - воскликнул Гарион. Он подбежал к упавшему ревнителю и, не подумавши, схватил его за плечи.

- Не трогай меня, - машинально выдохнул Релг,

- Не глупи. Что случилось? Тебе плохо?

- Небо, - в отчаянии прохрипел Релг. - Небо! Оно пугает меня.

- Небо? - опешил Гарион. - Что с небом? - Он поднял глаза к хорошо знакомым звездам.

- Ему нет конца, - простонал Релг, - оно уходит в бесконечность.

И вдруг Гарион понял. В пещерах боялся он, потому что оказался в замкнутом пространстве. Под открытым небом Релг испытывал тот же самый безотчетный страх. Гарион осознал, что Релг, скорее всего, ни разу в жизни не выходил из пещер Алголанда.

- Все в порядке, - попробовал он его успокоить. - Небо не причинит тебе вреда. Оно там, где оно есть. Не обращай внимания.

- Я не могу его вынести.

- Не смотри.

- Я все равно знаю, что оно там - эта пустота. Гарион беспомощно посмотрел на тетю Пол. Она жестом показала ему, чтобы он продолжал говорить.

- Это не пустота, - сказал он, подыскивая слова. - Там много всего... разного... облака, птицы, свет, звезды...

- Что? - Релг чуть приподнял лицо. - Что это?