Выбрать главу

- А не выйдет так, что последователей совсем не останется? - спросил Гарион. - То есть если запрет будет долгим? Если никто не будет жениться, то не будет детей. Ты меня понимаешь?

- Об этом я как то не задумывался, - признался Релг.

- А как насчет дитяти - нового Горима? Если двое должны пожениться и родить ребенка - то самое дитя, - а ты им это запрещаешь, не вмешиваешься ли ты тем самым в Алов замысел?

Релг с шумом втянул воздух: видимо, он никогда об этом не задумывался. Потом он простонал:

- Видишь? Даже стараясь сделать как лучше, я впадаю в грех. Я проклят, Белгарион, проклят. Почему Ал назначил мне явить дитя, когда я столь испорчен?

Гарион быстро перевел разговор на другое.

Девять дней потребовалось, чтобы пересечь бескрайнее море травы и добраться до восточного обрыва. И на все эти девять дней спутники Гариона, с больно ранившим его бессердечием, предоставили несчастного юношу обществу велеречивого ревнителя.

У восточного края равнины они въехали на длинный гребень и впервые увидели восточный обрыв - огромную базальтовую стену, вздымающуюся на милю от осыпи у её подножия и уходящую в обе стороны.

- Невозможно, - сказал Бэйрек, - мы здесь не поднимемся.

- Нам и не придется, - уверенно сказал Силк. - Я знаю дорогу.

- Тайную дорогу, я полагаю?

- Не то чтобы тайную, - ответил Силк. - Впрочем, не думаю, чтобы многие про неё знали, хотя она вполне на виду - если знать, куда смотреть. Мне как-то пришлось в спешке покидать Мишарак-ас-Талл, и я на неё наткнулся.

- Возникает такое чувство, что тебе отовсюду хоть раз приходилось уходить в спешке. Силк пожал плечами.

- Работа такая. Главное, чему мы учимся, это вовремя уносить ноги.

- Река сия не станет ли для нас преградой неодолимой? - спросил Мендореллен, глядя на искрящиеся воды реки Олдур, отделяющие их от черного уступа. Он легонько трогал пальцами бок.

- Мендореллен, перестань, - сказала ему тетя Пол. - Они никогда не срастутся, если ты будешь их теребить.

- Мыслю я, что срослись они уже, миледи, - отвечал рыцарь, - и одно лишь доставляет мне беспокойство.

- Ну и не трогай его.

- В нескольких лигах вверх по течению есть брод, - сказал Белгарат, отвечая на его вопрос. - Сейчас вода невысокая, так что реку мы перейдем легко.

Он поехал вниз по склону к реке, ведя отряд за собой. Вечером они переправились через реку и разбили палатки на дальнем берегу. На следующее утро они подъехали к подножью обрыва.

- Дорога в нескольких лигах к югу, - сказал Силк и поехал вдоль мрачной черной стены.

- Неужели она идет прямо по обрыву? - с опаской спросил Гарион, задирая голову, чтобы обозреть базальтовую кручу.

Силк покачал головой.

- Это, собственно, не дорога, а русло, ведущее через обрыв. Оно довольно крутое и узкое, но на вершину нас выведет.

Гариона это ободрило.

Дорога оказалась всего-навсего расщелиной в колоссальном обрыве. Из расщелины вытекал тонюсенький ручеек, исчезавший под каменными глыбами чуть выше.

- Ты уверен, что мы выберемся наверх? - спросил Бэйрек, подозрительно оглядывая расщелину.

- Доверься мне, - сказал Силк.

- Вот уж нет.

Подъем оказался ужасный - крутой и загроможденный камнями. Местами расщелина была такая узкая, что приходилось снимать поклажу с вьючных лошадей и вручную перетаскивать несчастных животных через базальтовые глыбы, похожие на большие, почти кубические ступеньки. Камни, по которым бежала вода, были склизкие. В довершение всего с запада надвинулись тучи, и с засушливых равнин Мишарак-ас-Талла в расщелине потянуло ледяным сквозняком.

Только через два дня они, падая от изнеможения, вылезли наверх примерно в миле от края обрыва.

- У меня такое ощущение, словно меня били палкой, - сказал Бэйрек, валясь на землю в заросшем колючим кустарником овраге, служившем продолжением расщелины. - Большой грязной палкой.

Они все сели на землю под колючими кустами, отдыхая после ужасного подъема.

- Я осмотрюсь, - сказал Силк через несколько минут. Его поджарое и сильное, как у циркача, тело мгновенно преодолевало усталость. На четвереньках он поднялся к краю овражка и, укрываясь за кустами, прополз еще несколько футов на брюхе. Через несколько минут он тихонько свистнул и рукою поманил остальных.

Бэйрек со стоном встал. Дерник, Мендореллен и Гарион двинулись следом.

- Посмотрите, что ему надо, - сказал Белгарат. - Я еще не могу идти.

Все четверо поднялись по галечному склону туда, где лежал за кустами Силк; последние несколько футов, как и он, они ползли по-пластунски.

- В чем дело? - спросил Бэйрек, когда они оказались рядом с Силком.

- Отряд, - коротко отвечал тот, указывая на мертвую каменистую равнину под затянутым тучами серым небом.

Облачко желтой пыли, стелющееся на холодном ветру, говорило о том, что там всадники.

- Дозорные? - шепотом спросил Дерник.

- Не думаю, - отвечал Силк. - Таллы редко ездят верхом. Они обычно выставляют пеший дозор.

Гарион взглянул на засушливую равнину.

- Там что, кто-то бежит впереди них? - спросил он, указывая на крохотное темное пятнышко примерно в полумиле от всадников.

- Ага, - печально сказал Силк.

- Что это? - спросил Бэйрек. - Не томи душу, Силк. Я не в том настроении.

- Это гролимы, - сказал Силк, - а тот, за кем они гонятся, - талл, не желающий, чтобы его принесли в жертву. Довольно обычное дело.

- Может, сказать Белгарату? - предложил Мендореллен.

- Наверное, незачем, - ответил Силк. - Здесь живут гролимы самого низшего ранга. Не думаю, чтобы кто-то из них был искушен в чародействе.

- Все равно я пойду скажу ему. - Дерник съехал на животе со склона, встал на ноги и пошел туда, где остались старик с тетей Пол и Релгом.

- Если мы будем держаться в укрытии, они нас не заметят, - сказал Силк. Их, кажется, всего трое, и они заняты таллом.

Беглец приближался. Он низко опустил голову и размахивал руками.

- Что, если он попробует скрыться в овраге? - спросил Бэйрек.

Силк пожал плечами.

- Гролимы последуют за ним.

- Тут-то и вступим мы, так ведь? Силк с нехорошей усмешкой кивнул.

- Я думаю, мы можем его окликнуть, - сказал Бэйрек, проверяя, свободно ли ходит в ножнах меч.

- Мне пришла в голову та же мысль. Дерник поднялся по склону, хрустя галькой,

- Волк говорит, чтобы вы следили за ними, но ничего не делали, разве что они заедут прямо в овраг.

- Жалость какая! - вздохнул Силк разочарованно.

Бегущего талла они уже могли рассмотреть. Он был дородный, в грубой, подвязанной поясом рубахе. Волосы у него были всклокоченные, лицо выражало смертельный ужас. Он пробежал примерно в тридцати шагах от них, и Гарион отчетливо услышал его хриплое дыхание. Он подвывал на бегу - звериный звук, выражавший абсолютное отчаяние.

- Они почти никогда не пытаются спрятаться, - сказал Силк с жалостью. Просто бегут. - Он покачал головой.

- Скоро они его нагонят, - заметил Мендореллен. Гролимы были в черных одеяниях с капюшонами и в блестящих стальных масках.

- Нам лучше спуститься, - посоветовал Бэйрек. Они сползли вниз. Мимо, стуча копытами, пронеслись три лошади.

- Они поймают его через несколько минут, - сказал Гарион. - Он бежит к краю обрыва. Он в западне.

- Не думаю, - печально сказал Силк. Через минуту они услышали долгий, отчаянный крик, замерший где то внизу.

- Я этого ждал, - сказал Силк. У Гариона все внутри перевернулось при мысли о жуткой высоте обрыва

- Они возвращаются, - предупредил Бэйрек. - Спустимся.

Три гролима проехали по краю оврага. Один сказал что то - слов Гарион не разобрал, двое других рассмеялись

- Мир стал бы светлее без трех гролимов, - мрачно прошептал Мендореллен.

- Мысль привлекательная, - согласился Силк, - но Белгарат её бы, вероятно, не одобрил. Полагаю, лучше их пропустить Нам ни к чему, чтобы их стали разыскивать.