Выбрать главу

- Здравствуйте, ваше величество, - с поклоном отвечал Ярблек.

- Ты должен покинуть это место, - сказал король. - Мои воины получили от меня некий приказ и в своем рвении могут не признать родичей-энгараков. Если ты останешься, я не могу гарантировать твою безопасность и буду скорбеть, если с тобой приключится что-то дурное.

Ярблек опять поклонился.

- Я и мои слуги уедем немедленно, ваше величество.

- Если они уроженцы Недрака, я разрешаю им, ехать, - сказал король. - Все чужеземцы должны остаться. Свободен, Ярблек.

- Я думаю, мы вовремя выбрались из его шатра, - пробормотал Бэйрек.

Тут из здания подставы вышел человек в грязной коричневой куртке поверх ржавой кольчуги. Он был небрит, один глаз казался каким то странным...

- Брилл! - воскликнул Гарион. Глаза у Бэйрека сузились.

Брилл с неожиданным изяществом поклонился Тор Эргасу.

- Здрав будь, о могущественный король. - В голосе его не было ни почтения, ни страха.

- Что ты делаешь здесь, Кордох? - холодно спросил Тор Эргас.

- Выполняю поручения моего повелителя, о ужасный король, - отвечал Брилл.

- Какие дела могут быть у Ктачика в этих местах?

- Личные, о великий король, - уклончиво отвечал Брилл.

- Я предпочитаю знать, что делаешь ты и другие дагаши, Кордох. Когда ты вернулся в Ктол Мергос?

- Несколько месяцев назад, о могучая рука Торака. Если б я знал, что тебе это небезразлично, я бы тебя известил. Люди, с которыми повелитель приказал мне разобраться, знают, что я их преследую, так что передвижения мои - не тайна.

Тор Эргас коротко, холодно рассмеялся.

- Стареешь, Кордох. Другие дагаши давно бы покончили с этим делом.

- Люди эти довольно необычные, - сказал Брилл. - Впрочем, все уже почти кончено. Кстати, великий король, у меня есть для тебя подарок. - Он щелкнул пальцами, и из дома вышли двое его приспешников, кого-то таща. Рубаха пленника была испачкана кровью, голова болталась, как если бы он был оглушен. Бэйрек со свистом выдохнул воздух.

- Я думаю, ты не прочь позабавиться, - сказал Брилл.

- Я - король Ктол Мергоса, Кордох, - холодно отвечал Тор Эргас. - Мне не нравится, как ты себя со мной ведешь, и я не имею обыкновения делать за дагашей черную работу. Если тебе надо его убить, убей сам.

- Это не черная работа, ваше величество, - со злобной усмешкой сказал Брилл. - Этот человек - твой давний знакомец. - Дернув пленника за волосы, он запрокинул ему голову, чтобы король увидел лицо.

Это был Силк. Лицо его было белым, из раны на лбу текла кровь

- Зри драснийского лазутчика Келдара, - самодовольно ухмыльнулся Брилл. Я дарю его вашему величеству.

Теперь Тор Эргас тоже улыбался. Глаза его светились злобным торжеством.

- Превосходно, - сказал он. - Твой король благодарен тебе, Кордох. Дар твой бесценен. - Он улыбался все шире. - Приветствую тебя, принц Келдар, проговорил, почти промурлыкал он. - Долго, долго ждал я встречи с тобой. Нам ведь нужно свести с тобой старые счеты, не правда ли?

Силк смотрел на мергского короля, но Гарион не мог разобрать, понимает ли он, что с ним происходит.

- Побудь пока здесь, принц Драснийский, - сказал Тор Эргас торжествующе. Я хочу старательно продумать для тебя прощальное увеселение и хочу, чтобы ты окончательно очнулся и по достоинству его оценил. Ты заслуживаешь чего-нибудь исключительного, чего-нибудь длительного, и своей поспешностью я тебя не разочарую.

Глава 22

Бэйрек с Гарионом сползли в овраг. За ними посыпалась галька.

- Они поймали Силка, - коротко доложил Бэйрек. - Брилл здесь По-видимому, они перехватили Силка, когда тот пытался скрыться. Они передали его Тор Эргасу.

Белгарат медленно встал, лицо его исказилось.

- Он... - Старик не договорил.

- Нет, - ответил Бэйрек. - Он еще жив. Его здорово потрепали, но так он в порядке. Белгарат медленно выдохнул.

- Это уже что-то.

- Тор Эргасу он, видимо, знаком, - продолжил Бэйрек. - Похоже, Силк чем-то здорово его задел, а Тор Эргас способен надолго затаить злобу.

- Они отвели его куда-нибудь, откуда мы сможем его вызволить? - спросил Дерник.

- Мы не знаем, - ответил Гарион. - Они все говорили, потом воины отвели его за дом, а куда - мы не видели.

- Смотрители упомянули о яме, - прибавил Бэйрек.

- Мы должны что-нибудь сделать, отец, - сказала тетя Пол.

- Знаю, Пол. Мы что-нибудь придумаем. - Он снова повернулся к Бэйреку. Сколько у Тор Эргаса воинов?

- По крайней мере несколько полков. Они заполонили весь лагерь.

- Мы можем телепортировать его, отец, - предложила тетя Пол.

- Это дело долгое, - возразил он. - Кроме того, мы должны точно знать, где он.

- Я разузнаю. - Она принялась расстегивать плащ.

- Подожди до темноты, - сказал он. - Сов в Ктол Мергосе мало, и днем ты привлечешь внимание. Есть ли с Тор Эргасом гролимы? - спросил он Гариона.

- Мне кажется, я видел двоих.

- Это усложняет дело. Телепортация наделает много шуму, и Тор Эргас сразу погонится за нами.

- У тебя есть другие предложения, отец? - спросила тетя Пол.

- Дай подумать, - ответил он. - В любом случае мы до темноты ничего сделать не сможем. В овраге кто то тихо свистнул.

- Кто это? - Бэйрек схватился за меч.

- Гей, олорны, - послышался хриплый шепот.

- Мыслю я, что-то Ярблек из страны недраков, - сказал Мендореллен.

- Как он узнал, где мы? - спросил Бэйрек.

Захрустели по гальке шаги, и из-за поворота оврага появился Ярблек. Меховую шапку он опустил на глаза и высоко поднял воротник.

- Вот вы где, - сказал он с облегчением.

- Ты один? - спросил Бэйрек подозрительно.

- Конечно, один, - фыркнул Ярблек. - Я велел слугам ехать вперед. Быстро же вы скрылись.

- Нам не захотелось приветствовать Тор Эргаса, - ответил Белгарат.

- И хорошо. Мне бы пришлось изрядно попотеть, чтобы вас оттуда вытащить. Прежде чем отпустить моих людей, мерги тщательно их проверили, желая убедиться, что они - мои соотечественники. Силк у Тор Эргаса в руках.

- Знаем, - сказал Бэйрек. - Как ты нас нашел?

- Вы не забили на место колышки, а холм - ближайшее укрытие с этой стороны лагеря. Я догадался, куда вы пошли, кроме того, вы оставили следы. - Хриплый голос недрака был серьезен и не обнаруживал следов недавних возлияний. - Вам нужно отсюда сматываться, - сказал он. - Скоро Тор Эргас вышлет дозорных, и тогда вы окажетесь у него в руках.

- Мы должны прежде выручить нашего товарища, - сказал Мендореллен.

- Силка? Забудьте об этом. Боюсь, мой старый друг метнул свою последнюю пару игральных костей. - Он вздохнул. - Я тоже был к нему привязан.

- Он не умер? - спросил Дерник срывающимся голосом.

- Еще нет, - ответил Ярблек, - но Тор Эргас намерен исправить это, как только взойдет солнце. Я не могу даже подползти к яме и бросить ему кинжал, чтобы он вскрыл себе вены. Боюсь, его последнее утро будет несладким.

- Почему ты пытаешься нам помочь? - спросил Бэйрек прямолинейно.

- Извини его, Ярблек, - сказала тетя Пол, - он не знаком с недракскими обычаями. - Она повернулась к Бэйреку. - Он пригласил тебя в свой шатер и угостил своим пивом. Теперь ты ему все равно что брат - до завтрашнего восхода.

Ярблек чуть-чуть улыбнулся.

- Ты отлично знаешь нас, девочка, - заметил он. Мне никогда не увидеть, как ты танцуешь, так ведь?

- Может быть, в другой раз, - отвечала она.

- Может. - Он сел на корточки и вытащил из-под одежды кривой кинжал. Разгладив ладонью песок, он принялся чертить кинжалом. - Мерги будут за мной следить, - сказал он, - так что мне не удастся незаметно добавить к моему каравану человек шесть-семь. Думаю, лучше всего вам дождаться темноты. Я поеду на восток и примерно через лигу остановлюсь на караванном пути. Как только стемнеет, мчитесь ко мне. Потом что-нибудь придумаем.