Выбрать главу

- Я велела тебе держаться в стороне, - сказала тетя Пол резко.

- Я ничего не мог поделать. Я не мог освободиться.

- Что случилось? - спросил Силк недоуменно.

- Гролим прорвал заслон, - ответила тетя Пол.

- Он нас видел?

- На мгновение. Это неважно. Он уже мертв.

- Ты убила его? Как?

- Он забыл защититься. Я прошла по его мысли к нему.

- Он обезумел, - сказал Гарион срывающимся от пережитого ужаса голосом. Он спрыгнул с чего-то очень высокого. Он хотел спрыгнуть. Это был единственный способ избавиться оттого, что с ним произошло. - Гарион ощущал дурноту.

- Ты наделала уйму шума, Пол, - сказал Белгарат со страдальческой миной. Давно уже ты не была такой неуклюжей.

- У меня был вот этот пассажир. - Она бросила на Гариона ледяной взгляд.

- Я не виноват, - оправдывался Гарион. - Ты так крепко меня держала, что я не мог вырваться.

- С тобою это бывает, Пол, - сказал Белгарат. - Контакт становится слишком личным, и ты хочешь сохранить его навсегда. Полагаю, это как-то связано с любовью.

- Ты хоть что-нибудь понимаешь из того, что они говорят? - спросил Силк Бэйрека.

- И догадываться не хочу.

Тетя Пол задумчиво посмотрела на Гариона.

- Может быть, это действительно была моя вина, - согласилась она наконец.

- Тебе когда-нибудь придется его отпустить, Пол, - серьезно сказал Белгарат.

- Возможно... но не сейчас.

- Лучше вам снова сделать заслон, - посоветовал старик. - Они теперь знают, где мы примерно, и будут нас искать.

Она кивнула.

- Думай снова про песок, Гарион.

Они продолжали ехать весь вечер. Пепел постепенно редел, с каждой следующей милей видимость улучшалась. Теперь они уже различали очертания каменных гряд и торчащие из песка базальтовые столбы.

Когда они подъехали к еще одному гребню, Гарион разглядел в туманной дымке впереди что-то темное и очень большое.

- Здесь мы можем спрятаться до темноты, - сказал Белгарат, спешиваясь.

- Где мы? - спросил Дерник, оглядываясь по сторонам.

- Это Рэк Ктол. - Старик указал на темную громаду. Бэйрек сощурился.

- Я думал, это просто гора.

- Гора и есть. Рэк Ктол стоит на её вершине.

- Как и Пролга, верно?

- Внешне похоже, но здесь обитает колдун Ктачик, что принципиально меняет дело.

- Я думал, Ктачик - чародей, - сказал Гарион озадаченно. - Почему ты всегда называешь его колдуном?

- Так я выражаю свое презрение, - ответил Белгарат. - В нашем кругу это почитается за смертельное оскорбление.

Они оставили лошадей между большими каменными глыбами за гребнем, а сами забрались еще футов на сорок вверх, где и укрылись в ожидании темноты.

По мере того как пепел падал все реже, гора выступала все четче. Это была не столько гора, сколько скала, вздымающаяся над пустыней. Основание её , заваленное каменной осыпью, было миль пять в поперечнике, склоны крутые и черные, как ночь.

- Сколь высока она? - спросил Мендореллен, непроизвольно переходя на шепот.

- Больше лиги, - ответил Белгарат. Крутая насыпная дорога резко поднималась в гору, затем обвивалась вокруг неё.

- Полагаю, её долго строили, - заметил Бэйрек.

- Около тысячи лет, - ответил Белгарат. - Пока строили, мерги скупали всех рабов, попавших в руки найсанцам.

- Мрачная история, - заметил Мендореллен.

- И мрачное место, - согласился Белгарат.

Холодный ветер унес остатки пепла. Очертания города проступили на вершине скалы. Стены были черны. Подобно каменному основанию, черные башни венчали их, разбросанные в беспорядке. Черные шпили вставали из-за стен и, подобно копьям, кололи вечернее небо. Мерзость и зло исходили от твердыни гролимов, нависшей над диким запустением, над песками и камнями, над выдыхающими серу болотами у её подножья. Солнце садилось в черные облака над зубчатыми горами, обрамляющими пустыню, и заливало мрачную крепость пунцовым светом. Казалось, стены Рэк Ктола кровоточат, как если бы вся кровь, пролитая на всех алтарях Торака с начала дней, проступила на стенах ужасного города, и всех океанов мира не хватило бы, чтобы смыть её.

Глава 25

Когда небосклон окончательно погас, они осторожно съехали с гребня и по засыпанной пеплом равнине двинулись к каменной громаде впереди. Доехав до осыпи у её подножья, они спешились, оставили лошадей с Дерником и взобрались по камням к основанию базальтовой скалы, загораживающей от них звезды. Релг, который еще недавно дрожал и закрывал глаза, теперь шагал бодро. Он остановился, потом прижал ладони и лоб к скале.

- Ну как? - спросил через минуту Белгарат. В его приглушенном голосе звучала смертельная озабоченность. - Прав ли я был? Есть здесь пещеры?

- Там есть пустоты, - ответил Релг. - Они уходят далеко вглубь

- Добраться до них можно?

- У них нет входа, они никуда не ведут. Это все замкнутые пустоты.

И что теперь? - спросил Силк.

- Не знаю, - ответил совершенно убитый Белгарат.

- Давайте попробуем чуть подальше,- предложил Релг. - Я чувствую некое эхо. Может быть, там. - Он показал рукой.

- Я хочу, чтобы все твердо усвоили прямо сейчас, - объявил Силк, прочно упираясь широко расставленными ногами. - Сквозь скалу я не пойду. Если до этого дойдет, я останусь здесь

- Мы что-нибудь придумаем, - сказал Бэйрек. Силк упрямо покачал головой.

- Сквозь скалу я не пойду, - непреклонно повторил он.

Релг уже двигался вдоль скалы, слегка прикасаясь пальцами к её поверхности.

- Эхо становится сильнее, - сказал он. - Пустота большая и вдет вверх. Релг прошел еще ярдов сто, остальные двигались следом, не спуская с него озабоченных взглядов.

- Вот она, - сказал он наконец, постукивая по скале ладонью. - Ждите здесь. - Он медленно вдавил руки в базальт.

- Я этого не вынесу, - сказал Силк, быстро поворачиваясь спиной. - Скажите мне, когда он будет внутри.

С ужасающей решимостью Релг вжимался в камень.

- Еще не все? - спросил Силк.

- Он входит в скалу, - скрупулезно подметил Бэйрек. - Половина его еще торчит наружу.

- Пожалуйста, Бэйрек, не надо подробностей.

- Неужели это так отвратительно? - спросил гигант.

- Ты себе не представляешь. Ты совершенно не представляешь. - Востроносый драсниец дрожал всем телом.

Они прождали в зябкой темноте около получаса. Где-то высоко над ними раздался вопль.

- Что там такое? - спросил Мендореллен.

- Гролимы за работой, - мрачно отвечал Белгарат. - Близится годовщина ранения - времени, когда Око сожгло Тораку руку и лицо. Об эту пору приносят множество жертв - обычно из числа рабов. Торак, видимо, не настаивает, чтобы кровь была энгаракская. С него довольно, что она человеческая.

Где-то под обрывом послышались шаги, через несколько минут Релг присоединился к спутникам.

- Я нашел вход, - сказал он, - примерно в полулиге отсюда. Он частично завален камнями. - Ведет ли пещера на самый верх? - спросил Белгарат.

Релг пожал плечами.

- Вверх она идет, но далеко ли, сказать не могу. Единственный способ узнать наверняка - это пройти по ней. Одно могу сказать определенно - вся цепь пещер весьма протяженна.

- Разве у нас есть выбор, отец? - спросила тетя Пол.

- Нет. Полагаю, нет.

- Я схожу за Дерником, - сказал Силк. Он повернулся и исчез в темноте.

Остальные пошли за Релгом и вскоре увидели небольшое отверстие в скале, сразу над осыпью.

- Нам придется сдвинуть эти глыбы, если мы хотим провести внутрь животных, - сказал Релг.

Бэйрек наклонился и поднял большую каменную плиту, зашатался под её весом и с грохотом уронил.

- Тише! - сказал Белгарат.

- Прошу прощения, - пробормотал Бэйрек.

Камни были по большей части не очень крупные, зато их оказалось очень много. Когда подошли Дерник и Силк, все принялись разгребать вход в пещеру. Почти час ушел на то, чтобы расчистить отверстие, в которое могли бы втиснуться лошади.