— Он же чешуйчатый! — Сообразила, наконец, Тринидад. — Как змея! Он шкуру сбрасывает!
— Какой он? — Громко переспросил Хмель.
— Потом. — Рут махнула рукой.
— Что значит, потом?! Кто это?!
— Это демон, Хмель. Гаррет — демон. Почти демон.
— Что значит почти?!!
— Надо ему помочь.
— Надо его прибить!
— За что?
— За то, что он демон!
— Ты себя сам слышишь?!
— Мерзкая тварь, выходец из Ада! — Не уступал Хмель.
Тринидад размахнулась и залепила ему пощечину, от которой Хмель чуть не упал. Шкура Гаррета уже почти вся сошла, но гворт терял много крови, и совсем сползти на землю ему мешали только когти, завязнувшие в коре. Рут подбежала к нему, оставив растерянного Хмеля наедине с мечом.
— Гаррет! — Позвала она, осторожно дотрагиваясь до его плеча.
Пальцам стало липко от крови. Варварка знала, каково на ощупь мясо под спущенной кожей, но плечо Гаррета было покрыто обычной его чешуей, однако более мягкой и нежной, чем обычно.
— Гаррет! — Повторила она громко, остро чувствуя свою беспомощность. — Ты меня слышишь? Я могу как-то помочь? Гаррет!
Демон не отвечал, он был без сознания и совсем холодным. Окончательно слезшая с него шкура темной массой валялась у ног. Появившийся из ниоткуда Хмель накрыл демона одеялом, сверху накинул еще одно.
— Смотри, чтоб он насмерть не замерз. Я сейчас коня приведу, надеюсь, он не испужается эдакой образины. Если поскачем быстро, то до заката успеем в деревню, а там ведьма, может, и поможет чем. Слушай, а если эту шкуру взять, как думаешь, сколько за нее можно выручить? Вряд ли она теперь ему нужна.
Глава 18. Ведьма
До заката успеть не удалось, Гаррет не мог держаться в седле, и везти его пришлось Хмелю. Смирившийся парень сердито придерживал то и дело норовящего упасть демона руками, предварительно замотав того в одеяло, чтобы острые концы обломанных крыльев не разодрали ему грудь, как когда-то Рут. Тринидад не позволила перекинуть гворта через седло, как тюк с поклажей, зная по опыту, что такое повисеть вниз головой достаточно долго.
— Почему ты мне не сказала? — Не выдержал Хмель.
— Не хотела. — Парировала Рут. — Ты нам тоже не сразу открылся. А если бы не эти наемники, мы до сих пор звали бы тебя Оргом.
Хмель вспыхнул.
— У меня были причины! Стоит только назваться, сразу начинается глупый смех. Ненавижу, когда надо мной гогочут тупые олухи!
— Мы не смеялись. — Напомнила Рут.
— Я заметил. — Проворчал мгновенно остывший парень. — Почему? Все обычно просят описать, как выглядел сын моей первой жены, прелестное лицо второй, спрашивают, с кем противнее было целоваться, со второй или с третьей…
— А не спрашивают, каково это, когда на твоих глазах убивают только что родившееся дитя, пусть он и полудемон? — Перебила его Рут. — И что это такое, когда те, кого ты считаешь друзьями, избивают тебя до полусмерти, а потом бросают и уходят? А еще не спрашивают, на какой высоте находилось окно в лордском замке, из которого ты выпрыгнул третьей брачной ночью? Я видела лордские замки, ты наверняка сломал себе что-нибудь.
— Ногу. — Буркнул растерянный Хмель.
— Ногу. Каково это, быть одному в лесу со сломанной ногой, когда тебя ищут лордские люди, тебя не спрашивали? Нам это не показалось смешным.
— Спасибо. — Наконец сказал растерянный Хмель. — Я не… но спасибо.
— Есть еще кое-что, что ты должен знать. — Продолжила Рут. — Мы думали, что тебя подослал Моррек. Ты сам сказал, что знал его раньше. И появился очень вовремя — когда Нокс отдал мне этот кошелек. И зачем-то пошел за мной, якобы учиться бою, а на самом деле за монетами. Ты сказал наемником, где я буду, и они забрали меня…
— Ты сама с ними поехала! — Растерялся Хмель. — Ты что, я бы никогда…
— Если бы я не поехала, они бы просто убили нас. А так появился шанс выяснить, что им было нужно. Но тебя они почему-то не тронули, хотя проще было убить. А потом ты привел Гаррета на их стоянку, как будто знал заранее, где она находится. Ты знал названия всех монет, которые были в кошельке, хотя мы с Гарретом не видели и половины. Когда я предложила тебе уйти, ты отказался, сказал, что останешься учиться, несмотря на смертельную опасность, связанную теперь со мной. Ты постоянно расписываешь нам, какой Моррек ужасный и безжалостный колдун, будто специально для того, чтобы мы потеряли голову от страха. И ты не хотел, чтобы я уничтожала монеты, хотя говоришь, что не знаешь, для чего они были нужны.
— Я все могу объяснить!
— Не надо. — Рут покачала головой. — Гаррет сказал, что мы будем безумны, если доверим тебе деньги и провизию, но вполне можем доверить тебе жизнь. Он сказал, ты не врешь.