Странное вытянутое лицо, покрытое серой кожей с темными прожилками-венами, которые извивались словно змеи на скулах и щеках, пустые провалы глазниц, обтянутый сухой кожей лысый череп - это был не человек.
Оливия шарахнулась в сторону и открыла рот, чтобы закричать, но не смогла издать никакого звука кроме полузадушенного всхлипа. А чудовище, что стояло напротив, осклабилось, обнажив острые, далеко не человеческие зубы и сделало движение в ее сторону. Молодая женщина, не раздумывая, бросила в него пустым поломанным стаканчиком и метнулась к выходу, благо тот был за ее спиной.
Она неслась, не разбирая дороги, к выходу из полицейского участка, несколько раз сталкивалась с какими-то людьми, но не останавливалась, чтобы посмотреть действительно ли это люди. Оливии все время казалось, что то жуткое чудовище, в которое превратился полицейский, вот-вот догонит ее, схватит и... что будет дальше молодая женщина старалась не думать. Она просто бежала.
***
Дон Флетчер сидел за столом, который вот уже десять лет как считался его рабочим местом и безразлично смотрел в монитор компьютера. Эти штуки появились в участке намного позже самого Дона, и старый детектив первое время откровенно недоумевал, на кой они им сгодятся. Теперь-то он понял, насколько проще стало работать, имея под рукой такую чудо-машину, к тому же прогресс не стоял на месте и с каждым годом, департамент правопорядка расщедривался на все новые и новые, более усовершенствованные программы, создавались базы данных преступлений, отпечатков, ДНК и всего прочего. Но заменить следователя такая машина, даже самая усовершенствованная, к сожалению, не могла. Зато писать рапорта и отчеты, составлять запросы и оформлять справки – стало в несколько раз проще и быстрее.
Дон тяжело вздохнул и продолжил рассматривать сводки за последние несколько суток.
- Ну, что, Дон, - сержант Монрой, старый приятель Флетчера, подошел и хлопнул друга по плечу. – Тебе осталось два с половиной дня и все – свобода! Что будешь делать на пенсии, старик? Или может быть, ты передумал уходить?
- Нет, Монрой, не передумал, - Дон оторвался от монитора, все равно там не было ничего, что могло бы помочь с расследованием. – Через два с половиной дня, я получу свои заслуженные часы, и больше никогда мне не придется вставать в пять утра, потому что какому-нибудь отморозку приспичило совершить преступление. Не будет больше никаких вылазок, засад и преследований. Не будет внеурочных.
- Красота! – завистливо прищурился Монрой, он был моложе Дона лет на семь и еще не скоро мог бы уйти на пенсию.
- Скукотища, - фыркнул в ответ Флетчер. – За последние тридцать лет, я привык к тому, что я коп.
- И чем планируешь заниматься на пенсии? Уедешь в деревню и будешь выращивать кукурузу или, может быть, откроешь свое детективное агентство? – Монрой раскатисто захохотал и его поддержали еще несколько голосов полицейских, слышавших шутку.
- Ха-ха, очень смешно, Монрой, - покачал головой Дон. – Нет, заберу жену, перееду поближе к морю. И буду ездить на рыбалку с внуком.
- Да ты что? Тина беременна?! Поздравляю, дедуля! – на этот раз Монрой сжал приятеля в медвежьих объятиях. – Как бежит время! Еще совсем недавно, она была сопливой девчонкой, и мы на патрульной машине подвозили ее в школу, а теперь…
- Ну, положим, сопливой Тина не была никогда, - хмыкнул Дон, которого порадовала реакция старого приятеля на подобное известие. – Но, спасибо. Марси хочет, чтобы мы перебрались к ним поближе, по крайней мере, до тех пор, пока Тина не родит. Ей будет нужна помощь по хозяйству, да и потом тоже. Ты же знаешь современную молодежь, - хмыкнул Дон. – Они на одном месте долго усидеть не могут.
- Это да, - согласился с приятелем Монрой.
- Детектив Флетчер! Сэр, - раздался от двери веселый голос то ли Генри, то ли Гарри – Дон так и не запомнил, как зовут его напарника. – У меня есть отчет судмедэксперта. Он установил приблизительное время и причину смерти нашего Джона Доу.
- Судя по всему – это единственное, что местный коновал смог установить, - проворчал Дон, подмигивая Монрою. – Давай, старик, работа зовет, ну, ты меня понимаешь.
- Да, - покивал головой Монрой, - я тебя прекрасно понимаю. Держи меня в курсе и передавай поздравления Тине. Она у тебя замечательная девочка.