Выбрать главу

Войдя к себе, Гильда обнаружила, что ее вещи распаковывает молоденькая служанка.

— Так ты здесь, Эмили! — обратилась к ней провожатая Гильды. — Мисс Элоиза желает переодеться с дороги. Помоги ей.

Горничная удалилась, и служанка принялась расстегивать застежки на платье Гильды.

— Она сегодня не в духе, — сообщила Эмили.

— Боюсь, это я ее рассердила, — отозвалась Гильда.

— Она и на меня злится, — призналась Эмист. — Я испортила новую скатерть.

Она бросила на Гильду вопросительный взгляд, словно желая убедиться, что не сказала ничего лишнего, и — уже другим тоном — спросила:

— Какое платье желаете надеть, мисс?

— Что-нибудь полегче и попроще, — ответила Гильда.

Девушка подошла к платяному шкафу и открыла дверцы.

У Гильды перехватило дыхание.

Никогда ей еще не доводилось видеть столько ярких, красивых нарядов сразу. Казалось, кто-то поймал радугу и запер ее в шкаф.

Гильде не хотелось заставлять леди Ниланд ждать, и она быстро указала на первое понравившееся платье из легкого муслина с рисунком из мелких цветочков и бледно-зеленой листвы.

Оно было похоже на то, которое Элоиза носила дома, но только отделано было не голубыми, а зелеными лентами.

Платье было настолько прелестно, что Гильда с удовольствием надела бы его на прием, но тут же сказала себе, что лучше предоставить выбор наряда камеристке.

Переодевшись, Гильда поспешила к леди Ниланд.

Газеты лежали на столике возле кресла, где сидела старая дама. Она тут же подозвала к себе Гильду.

— Скажи мне, что на тебе надето. Я хочу представить, как ты выглядишь. Самая большая беда для слепого состоит в том, что окружающие не дают себе труда давать ему четкие и яркие описания происходящего. Они считают все само собой разумеющимся и не требующим подробных рассказов.

— Я постараюсь описать все как можно тщательнее, — отозвалась Гильда. — Но позвольте мне начать с того, что сегодня чудесный день.

Под теплыми солнечными лучами оживает природа. За городом сейчас зацветает сирень, а среди деревьев проглядывают кое-где золотые головки нарциссов.

Гильда постаралась вложить в описание природы всю душу, и когда она остановилась, леди Ниланд промолвила:

— Ты так чудесно рассказываешь, милая моя. Я и не знала, что у тебя бывает столь поэтичное настроение.

— А теперь позвольте мне описать мое платье, — быстро сказала Гильда.

Она вдруг вспомнила, что Элоиза никогда не интересовалась природой.

— Кстати, по поводу цветов, — проговорила леди Ниланд. — Андерсен доложила мне, что тебе прислали несколько букетов. Ты, наверное, хочешь взглянуть на них?

— Я посмотрю их позже, — ответила Гильда. — Сейчас мне больше хочется беседовать с вами.

Было очевидно, что эти слова одновременно и удивили, и обрадовали леди Ниланд.

Гильда принялась рассказывать о том, какое впечатление на нее произвело свидание с домом, и как красива природа в ее родных местах.

Повествование прервала вошедшая в комнату Андерсен.

— Обед для вашей светлости! Стол для мисс Элоизы накрыт в столовой.

— Ах, как жаль, что я не могу обедать вместе с вами! — воскликнула Гильда.

Леди Ниланд в изумлении застыла и лишь через несколько мгновений ответила:

— Разве ты не помнишь, милая моя, что сама говорила, как тебе невыносимо есть с подносов в спальных комнатах!

Гильда затаила дыхание, а потом коротко рассмеялась:

— Видимо, я встала не с той ноги, раз могла сказать такое. Я буду благодарна, если вы позволите мне составить вам компанию. Мне совсем не нравится обедать в одиночестве.

В этот момент она вспомнила о том, как часто, с тех пор как умер отец, ей приходилось есть одной. А когда домой уходила миссис Хьюлет, и вовсе становилось тоскливо и одиноко.

Иногда Гильда даже разговаривала вслух сама с собой.

— Мне бы тоже хотелось обедать в твоем обществе, — сказала леди Ниланд. — Но, к сожалению, для этого мне придется рискнуть спуститься вниз.

— А почему бы и нет? — удивилась Гильда. — Разве вам не скучно сидеть тут одной взаперти?

Уверена, вашим друзьям было бы приятно прийти навестить вас. А если для вас это не утомительно, можно устроить званый обед.

— За исключением зрения я на здоровье не жалуюсь, — ответила леди Ниланд. — Но, боюсь, мое общество не так уж приятно. Я слепа, и потому неаккуратно ем.

Гильда была уверена, что в этом крестную убедила Элоиза.

— Давайте сделаем вот как, — предложила она. — Давайте пригласим только самых близких друзей. Я подберу такие блюда, чтобы вам не приходилось их резать. Да и вообще я уверена, что если вы будете больше слушать и говорить, чем есть, все это прекрасно поймут.

Леди Ниланд улыбнулась:

— Для тебя это как игра. Но мне очень приятна твоя забота. Ах, Элоиза, как ты думаешь, мне суждено когда-нибудь вновь увидеть мир?

— Я в этом нисколько не сомневаюсь, — убежденно ответила Гильда.

Она и вправду чувствовала, что так будет: ей подсказывала интуиция.

Гильда решила, что должна немедленно отправиться к шеф-повару и поговорить с ним о том, чтобы он предлагал к стопу как можно больше блюд из свежих овощей.

Но самым главным было сейчас убедить леди Ниланд, что зрение непременно вернется к ней.

Андерсен распорядилась, чтобы мисс Элоизе отнесли обед наверх, в спальню ее светлости.

Гильде накрыли на маленьком столике, напротив леди Ниланд. Они проговорили все время, что длился обед, за которым прислуживали два лакея.