Выбрать главу

Он, конечно, спас Гильду от сэра Хэмфри, устроил в честь леди Ниланд роскошный прием, но так и не пригласил ее саму на танец!

Не предпринял ни одной попытки завязать с ней разговор наедине. Разве что тогда, когда она уже уезжала.

— И почему я не влюбилась в одного из тех молодых людей, что так страстно умоляли меня подарить им хоть один танец? — спросила себя Гильда, прекрасно зная ответ: маркиз не был похож ни на одного из них.

— Я просто глупа! — отругала она себя.

Однако, когда она легла в постель и задула все свечи, ей казалось, что она видит в темноте лицо маркиза и слышит его голос:

» Я навещу вас завтра «.

Вдруг Гильда вспомнила о том, что сегодня ночью обнаружит у себя под простыней маркиз, и взмолилась, чтобы он никогда не узнал, кто это туда подложил!

Нет, она не станет обращаться к маркизу за помощью, даже если шпионы попытаются выйти с ней на связь и потребуют вернуть записку.

Уже погружаясь в сон, Гильда в отчаянии прошептала:

— Я люблю его!

Звезды гасли на небосклоне, и ночь уступала место дню, когда последние гости покидали бал.

Все неустанно повторяли, что это один из самых лучших приемов, который им когда-либо доводилось посещать.

— Ваш главный козырь, Стэвертон, в том, говорил маркизу один из его друзей, — что вы всегда оказываетесь на шаг впереди других.

— Благодарю! — улыбнулся маркиз.

— Это жалоба, а не комплимент. — воскликнул собеседник, и оба расхохотались.

Лорд Хоксбери уехал почти сразу же за леди Ниланд и Гильдой.

В этот вечер они с маркизом ни словом не обмолвились о шпионаже. На прощание мужчины обменялись рукопожатием, но маркиз чувствовал, что лорд Хоксбери явно озабочен и по-прежнему считает его своей последней и единственной надеждой.

— Вечер был просто изумителен, мой дорогой! — сказала княгиня де Ливен, покидая гостеприимный дом.

В прошлом году между ними случился короткий, но бурный роман, кратковременный, внезапный союз двух неординарных людей, Они наслаждались острым умом и своеобразием друг друга, понимая, что подобная любовная интрига для каждого из них лишь приятное препровождение времени, не более.

Они расстались, ни в чем не оскорбив чувств друг друга, и остались хорошими друзьями.

— Эта молоденькая Уингейт произвела на меня весьма благоприятное впечатление, — говорила теперь княгиня маркизу. — Она еще больше похорошела. Я наблюдала за ней весь вечер.

Она определенно изменилась в лучшую сторону с тех пор, как я видела ее в последний раз. Странно, но мне даже показалось, что она выглядит моложе, чем в прошлом году.

Маркиз бросил на княгиню вопросительный взгляд, и та улыбнулась в ответ.

— Возможно, это звучит нелепо, — пояснила она, — но я уверена, что Элоиза совсем не та, какой была раньше. Интуиция подсказывает мне, что эта девушка вполне может оказаться тем бриллиантом, который вы так тщетно пытаетесь обрести.

Маркиз рассеянно улыбнулся, поцеловал княгине руку и помог сесть в экипаж.

Он не мог не отметить, что княгиня умела, как никто другой, облечь в слова те мысли, что не давали ему покоя.

Когда последний гость покинул дом, маркиз отправился спать. Друзья были искренни, говоря, что давно не бывали на столь чудесных приемах, — мелькнула у него мысль.

Маркиз не мог не думать об Элоизе, которая, по его мнению, была самой прекрасной гостьей бала.

Как только она появилась в его доме, Стэвертону показалось, что от нее исходит неземной свет. Па Элоизе не было надето никаких драгоценностей, но ее волосы сияли золотом, а глаза цвета морской волны светились восторгом.

— Она просто восхитительна — сказал себе маркиз.

Он подумал о том, что, если бы не Элоиза. вечер бы не состоялся вообще. Ведь это она настояла на том, что леди Ниланд необходимо выбираться в свет. Именно благодаря ей маркиз решил устроить сегодняшний прием.

Но в то же время его не переставал терзать один и тот же вопрос: почему вдруг Элоиза надумала так заботиться о крестной? Она успела побывать на многих праздниках, даже не вспоминая о леди Ниланд.

В спальню вошел камердинер и помог маркизу раздеться.

Когда он ушел, маркиз встал у окна, любуясь занимающимся рассветом. Легкий утренний ветерок словно стирал мягкой кистью остатки ночи.

Маркиз не испытывал и тени усталости. Он с нетерпением ждал утренней верховой прогулки.

Служба в армии приучила его высыпаться за очень короткое время, и ему хватало порой трех часов, чтобы восстановить силы.

Маркиз задул все свечи, оставив лишь одну, возле кровати, лег в постель и уже собирался задуть последнюю свечу, как вдруг нога наткнулась на что-то твердое.

Он отбросил простыню, чтобы выяснить, что же это такое, и увидел два туго свернутых клочка бумаги, один из которых был похож на записку, а другой…

Маркиз поднес находку поближе к свету, чтобы рассмотреть, что же это. ***

В это утро первым посетителем лорда Хоксбери оказался маркиз.

Сейчас глава департамента сидел в своем кабинете и внимательно слушал все, что рассказывал его гость.

Когда он развернул клочок бумаги, переданной маркизом, то не удержался от восклицания:

— Я был прав, Стэвертон! Утечка информации происходит именно из нашего департамента. Эти новости поступили ко мне от адмирала первого ранга не далее как вчера.

— А известие о расположении войсковых частей?

— Лорд Хобарт позавчера лично сообщил мне об этом.