Бетти знала Энни Банч, та жила здесь же в Форт-Вейле, через три коттеджа от Уны и Ральфа. Лиз была женой Пита Салливана, владельца местного туристического магазинчика.
– Интересная новость, – задумчиво произнесла она. – Только неизвестно, согласится ли Пит взять меня на работу.
– Согласится, – убежденно кивнула Уна. – Я обсужу этот вопрос с Лиз, а уж она побеседует с супругом.
– Еще не факт, что ей удастся убедить мужа, – вздохнула Бетти.
Уна пристально взглянула на нее, потом взлохматила ее шелковистые русые волосы.
– Не унывай, все уладится. Жизнь полосатая: после темной полосы всегда наступает светлая.
Бетти робко улыбнулась.
– Ты думаешь?
– Уверена! Кроме того, на магазине Пита Салливана свет клином не сошелся. Если не удастся устроиться к нему, поищем для тебя работу в другом месте. В Хаммерли, например.
– Но, если я поселюсь у вас, мне придется каждый день спускаться в Хаммерли на работу…
Ральф встрепенулся.
– Что тут особенного? Фуникулер, к счастью, функционирует нормально. И потом, половина Форт-Вейла оправляется по утрам на работу кто в Хаммерли, кто в Такому. – Немного помолчав, он добавил: – Меня больше волнует другое.
Уна и Бетти как по команде взглянули на него.
– Что?
Тяжко вздохнув, Ральф пояснил:
– Все то же: долги по больничным счетам.
Уна удивленно переглянулась с Бетти, затем вновь посмотрела на Ральфа.
– Разве мы только что не обсудили это? Я думала, тема закрыта: дом в Хаммерли продаем и из вырученных денег выплачиваем долги за лечение.
Ральф слегка поморщился.
– Верно, но…
– Что у тебя на уме? – с беспокойством спросила Уна. – Придумал что-то новое?
– Если бы! – махнул Ральф рукой. – Все то же, но я еще подумал: а вдруг больничная администрация не станет долго ждать денег и подаст в суд исковое заявление?
– Но зачем? Ведь мы все выплатим!
– Оно-то так, – кивнул Ральф. – Вопрос – когда.
– Что значит – когда? – хмыкнула Уна. – Как только продадим дом, так сразу и…
– Верно. Но когда это произойдет?
Повисла очередная пауза. Затем Бетти тревожно произнесла:
– К чему ты клонишь?
– Кажется, я знаю, – сказала Уна.
Ральф повернулся к ней.
– Ну да, все дело в периоде ожидания.
Бетти переводила взгляд с одного на другого.
– Ожидания – чего?
– Вступления в права владения наследством, – сказал Ральф. – Насколько мне известно, кроме тебя и Уны, других наследников у Кэтлин нет. Однако вы не сможете сразу оформить документы на владение домом, так как закон требует выждать определенный период – вдруг все-таки объявится еще какой-нибудь претендент.
– Не объявится, – качнула Бетти головой.
С губ Уны слетел вздох.
– Тем не менее ждать все равно придется. Сначала – пока завершится обусловленный законом период, потом – пока отыщется покупатель…
– Он уже есть.
Уна и Ральф взглянули на Бетти.
– Что ты хочешь этим сказать?
Она пожала плечами.
– Только то, что есть человек, который готов купить наш дом хоть завтра.
– В самом деле? – удивленно протянула Уна. – Впервые слышу о подобном предложении.
Бетти усмехнулась.
– Зато мне говорилось об этом неоднократно.
– Лучше скажи, кто этот человек? – нетерпеливо вклинился в разговор сестер Ральф.
– Мистер Роджерс.
– Вот как? – вскинула Уна бровь. – Надо же, мистер Роджерс, оказывается, положил глаз на наш дом!
Бетти кивнула.
– И, похоже, уже давно.
– Гм, никогда бы не подумала, что мистер Роджерс…
– Да кто он такой, этот мистер Роджерс, скажет кто-нибудь, в конце концов? – воскликнул Ральф.
– Наш сосед, – пояснила Бетти. – Прежде чем сообщить мне о желании приобрести наш дом, он долго извинялся за несвоевременность подобного разговора, но все-таки сказал, что хотел.
Уна покачала головой.
– Зачем ему второй участок? Ведь он уже не молодой человек.
Вновь двинув плечом, Бетти сказала:
– Не знаю. Сам мистер Роджерс говорит, что давно мечтал построить большую теплицу, но у него не хватает для этого собственной земли.
– Значит, неоднократно заводил беседу о покупке? – задумчиво произнес Ральф.
– Раза три как минимум.
– Что ж, некоторым образом это облегчает задачу. Хотя все еще остается угроза того, что, пока вы обе вступите в права владения наследством, больничная администрация все же успеет передать дело в суд и на дом будет наложен арест.
– Что это значит? – нахмурилась Бетти.
– Вы лишитесь возможности производить с ним какие-либо операции. Иными словами, не сможете его продать.