Выбрать главу

- Кэролайн! Да взгляни же на него! Ты создала чудовище! Ну почему я в свое время не сжег эти проклятые книги!

Джозеф Хейст берет Брендона за руку. Задирает рукав, щелкает ногтем по металлическому запястью.

- Чем вы оба платите за это, Кэрол?

Кэрол Баллантайн гордо выпрямляет спину.

- Тем же, чем платили мои родители за тайное знание, дорогой дядюшка Джозеф. Кровью. Частью души. Годами своей жизни. Я добилась того, чего не смогли добиться они. Это победа над смертью. Мой Брендон со мной. Это счастье.

- А чем платит он?

Кэрол оставляет этот вопрос без ответа.

- Брендон, - зовет Джозеф Хейст. - Ты меня слышишь?

Он еле заметно кивает.

- Ты меня помнишь?

Брендон смотрит на учителя Хейста и отвечает одними губами: «Да». Джозеф вздыхает, качает головой.

- Кэрол, давай-ка выйдем и поговорим. Брендон, мы тебя оставим ненадолго.

Они выходят из комнаты, спускаются в палисадник. Кэрол молчит и натянуто улыбается правым уголком рта. Мистер Хейст нервно раскуривает трубку, затягивается.

- Моя дорогая воспитанница, - начинает он. - До сего дня я тобой безмерно гордился. А сейчас, мой дорогой гений, я жалею, что не могу ударить тебя. Кэрол, ты что натворила?! Кого ты вернула? Ты в глаза ему заглядывала? Брендона нет, девочка! Есть полумеханический мертвец с пустым взглядом. И это - счастье?

- Вы ничего не понимаете, дядюшка! - звонко кричит Кэрол. - Я его действительно вернула! Я люблю его, он живой! Ему тяжело понять, что произошло, но нужно лишь время! Он привыкнет!

Джозеф Хейст стискивает трубку в кулаке, обжигает пальцы, вскрикивает и обрушивает на воспитанницу весь свой гнев:

- Кэролайн Баллантайн, замолчи! Брендон никогда тебе не принадлежал, у него семья! Забыла? Напоминаю: у него жена и дочь! Если у Брендона сохранилась хоть крупица памяти, он помнит их! И захочет вернуться. Что увидят родные, похоронившие его три с половиной года назад?

Кэрол бледнеет, резко выдыхает. Шаг в сторону с мощеной дорожки. Ветер треплет русые пряди, глаза темны от злости, плечи гордо расправлены.

- Запомните одну вещь, дядюшка: Брендон - мой. Я люблю его, я его вернула и никогда не отпущу! У него больше никого нет. Только я».

Вывод

Джейн: Книга, мягко говоря, сильнейшая. И по литературному исполнению, и по заложенному в ней месседжу, и по воздействию на читателя.

В ней есть все лучшее из жанра «стимпанк», в ней есть множество информации к размышлению, в ней есть жутковатый шарм.

Однозначное «надо читать» всем поклонникам жанра, а так же любителям обдумать прочитанное, покрутить идею так и эдак.

После нее прежним вы точно не будете.

Скарлетт: И снова мне нечего сказать, потому что с Джейн я полностью согласна. Мощная книга, которая вас изменит. А ещё - после чтения этого романа мы с Джейн надолго и с грустью задумались о судьбах современного российского книгоиздания... Но это уже другая история.

Оценка: 10 из 10.

Александр Зарубин “Волчья дорога”

Где ты, мой милый дом, за зелёным холмом,

дом, которого нету на свете?

Там чисты небеса, пахнет мёдом роса,

а в высокой траве бродит ветер...

<...>

...Высоко-высоко, по-над звёздною рекой,

Кто-то бродит, свечу прикрывая рукой,

Кто-то плачет в ночи средь прозрачных облаков,

Не зови - помолчи. Мне ещё далеко...

Meldis «Далеко»

Название

Джейн: Для меня прилагательное “волчий”, да и вообще упоминание волков, ассоциируется в первую очередь с какими-то суровыми испытаниями, лихими годинами, преодолением, презвомоганием и всем подобным.

Мысль об оборотнях обычно идет следом.

Так что я ожидала для героев множества мрачных приключений, зимы, холода и волчьего воя на луну. Ну и, чего греха таить, немного оборотней я тоже ждала.

В целом, название мне нравится, оно, не взирая на все мрачные ассоциации, кажется мне поэтичным.

Скарлетт: Тут я с Джейн соглашусь: поэтичное название, манящее, с конфликтом. Мне навеяло ассоциации с викингами и лютоволками Старков. Так сказать, «зима близко». В любом случае, название сразу создаёт для читателя нужную атмосферу и подготавливает к «вхождению» в роман. И это отлично!

Сюжет

Джейн: Прошедшая Тридцатилетнюю войну рота капитана Якова Лесли узнает о заключении мирного договора.

Скарлетт: И тут бы им радоваться: конец долгой, тяжёлой, изматывающей войне. Наконец-то мир - салют, народ празднует. Вот только...

Джейн: ...для роты слово “мир” - пустое понятие, непонятное слово. Они живут войной, приказами. А теперь войны нет. И, что самое важное, нет жалования. А впереди зима.

Скарлетт: И тут любопытно, как автор переворачивает в голове читателя устоявшуюся логическую цепочку «война - горе - мир - победа - счастье» на «война - деньги - мир - неопределённость». Потому что именно неопределённость и означает для бывших и уже вроде бы не нужных вояк мир. Война была настолько долгой, что некоторые из них родились, когда она уже шла, и они просто не знают другой жизни. Что им делать сейчас, когда их, наёмников, бросил их патрон? А «зима близко».