Выбрать главу

Язык

Джейн: У меня книга шла очень медленно. Язык показался тяжеловесным. Много длинных сложных предложений, перегруженных уточнениями и подробностями.

Реплики персонажей зачастую для удобства восприятия приходится мысленно дробить на несколько предложений. Слишком сложно они говорят, соединяя в одном предложении несколько малосвязанных между собой тем.

Необходима тщательная вычитка и редактура. Частенько скачут времена, согласование слов между собой, плывут окончания. Много недостающих запятых, много лишних. Обращение выделяется запятыми с двух сторон. Пожалуйста.

Чтобы не быть голословной - цитирую.

1. “Однако мечтам Хелены о продолжительном сне так и не удалось сбыться - в углу скудно обставленной комнаты, но освещенной одним большим окном,..” - непосредственно окно комнату не может освещать, освещать может солнце через окно.

2. “Открывая дверь, перед глазами стояли картинки разных комнат, начиная от огромного неуютного зала с наваленными книгами и заканчивая таким же залом с аккуратными стеллажами и опрятными катамами.” - Охохонюшки.

3. “Завтра я собираюсь усилить охрану, - как только все были собраны, приступил сразу к делу Эдуард, тоном, который не терпит возражений, расхаживая среди собравшихся” - получается, что Эдуард ходит при помощи тона. Я даже вообразить себе не могу, как это возможно.

4. “Шелк, порча, яркие краски на тканях, золотые нити, драгоценные камни на руках, шеях, одежде, в волосах”. - порча на тебе, красавица, позолоти ручку, избавлю-помогу. А ткань - парча.

5. “- Я принесла еду, - сказала она, выставляя на стол тарелки, в которых плавала каша”. - дрейфовала от одного края тарелки к другому?

Скарлетт: В принципе, Джейн уже всё сказала. Добавлю лишь, что и языком, и литературным мастерством автор владеет на оценку «удовлетворительно». То есть речевые ошибки не встречаются постоянно, но они есть, а описания, прописывание героев, психология и прочие мелочи жизни автору пока совершенно не даются.

Всё-таки приведу отрывок из пролога, чтобы было наглядно. Итак, самое начало текста (плюс мои комментарии курсивом):

«Ночь в лесу Эдиара обладает своим собственным очарованием. Уже не поют птицы, тихо выползают из своих норок маленькие и пушистые келоры, незаметно двигаются хищники с горящими голубыми глазами (Чтобы эта добыча их вовремя заметила и разбежалась?), выискивая очередную (Добыча встала в очередь? Почему «очередная»? Есть целый ряд более уместных синонимов) добычу. Еще утром эта часть леса была заполнена людьми и магией. На лошадях разъезжали всадники, привлекая внимание юных девушек (Старых девушек не привлекали?), из различных уголков лилась музыка (Важно: из различных, а не просто из каких-то там уголков, да?), а соримы - вечные служители леса, аккуратно следили за деревьями и не давали им навредить. Но гуляющим, казалось, было все равно. На большой арене прямо возле деревушки по очереди показывали свои возможности уличные актеры, выбивая порывами ветра огненные шары, создавая из ледяных стен причудливые фигуры и поднимаясь в воздух, паря над восхищенными головами почетных зрителей (Тра-та-там, я потерялась в этом предложении). Зрители же пили, веселились, кричали и были полны сил и энергии. Никто не знал, что уже вечером вся эта идиллия, весь уклад жизни Эдиара и сами его основы будут жестоко уничтожены. Утром никто об этом даже не подумал, а ночь в лесу всегда была невероятно тихой и спокойной, храня свои тайны и секреты, но только до этого момента. На них напали. В тот самый час, когда юные и голые девушки на глазах у всех ублажали довольных жизнью мужчин, а певчие пели уже полупьяными (Хм, а чем полупьяные отличаются от пьяных. Я про голоса) голосами, и благородные дамы тратили все состояние своих мужей, которые получали удовольствие одно за другим».

У меня вопрос: почему вы, автор, начинаете текст именно с этого абзаца? С описания? Вы хотели ввести читателя в мир, показать, как хорошо там было, пока нечто не случилось? Так для этого есть масса способов, кроме массивного абзаца в стиле «Тихо в лесу, только не спит барсук». Прошу прощения за эту аналогию, но ощущение создаётся именно такое. Какие-то келоры, какие-то глаза, потом длиннющее описание чего-то... Да будь я ленивой и неопытной, закрыла бы и не открывала больше ваш роман.

Или вот отрывок из середины текста:

«Беглецы прибыли на земли герцогского замка в полдень. Они надеялись пройти к воротам незамеченными, при этом самым лучшим было бы пройти ворота (Пройти к воротам - пройти ворота... Такая связь предложений уместна в научных текстах, у вас же - художественный) замка сливаясь с толпой, обойдясь без лишних вопросов охраны. Но еще на подходе (На подходе... к каким-то землям... были же ворота? И почему на подходе, ведь русский язык так богат на красивые синонимы) к землям всех удивило (Кого «всех»? Там ещё толпа народа была, да? А, ну да, ворота же, там вечно кто-то толпится. Но зачем так резко смещать фокус повествования?), что дворы, дома и поля были пусты, а стены замка покрывали знамена и черная материя.