Выбрать главу

Джейн: Язык, которым написана книга, хорош. Красивый, богатый, интересные сравнения, красивые описания. Много иронии.

Но вот вычитка не помешает, потому что опечаток хватает. Моя дотошная душонка отыскала и немножко ляпов.

“... в древности в ее возрасте девушки уже имели выводок детишек и снова и снова у ритуальных костров теряли девственность”. Многоразовая девственность меня пугает.

“Если хочешь знать, раньше вас натравливали убивать демонов” - натаскивали, быть может?

“Ярмарка гудела колоколом, бьющим точно набат, к вечерне”. Насколько я знаю, набатный бой колокола отличается от зовущего на богослужение.

Скарлетт: Джейн права. Язык хорош, местами даже очень, а местами провисает. Не настолько, что это мешает чтению, но намётанному глазу видно. Особенно провисает синтаксис: ритм становится обрывистым, дёрганным. Кое-где это хорошо влияет на сюжет, создаёт иронию. А кое-где откровенно мешает. Более глубокая вычитка, причём именно авторская, ибо мелочи вроде запятых уже исправлены, роману точно бы не повредила.

Как обычно отрывок из романа - сцена знакомства главных героев.

«...Мимо клиенток сновал туда-сюда распорядитель, выслушивая пожелания и принимая ставки. Наибольшей популярностью пользовался, как я поняла, сидящий в центре зала юноша - он перебирал струны лютни. У него красиво получалось, и сам он тоже был красив, но словно скрыт от меня завесой тумана. Обычно это означало, что этот человек или кандидат в праведники, или в мученики.

Я нашла взглядом Елену: она озиралась, но распорядитель, как и слуги, упорно обходили её стороной, и силийская принцесса, недовольно фыркнув, снова, уже внимательнее, осмотрела зал. Я полагала, что сейчас она остановит кого-нибудь и узнает про Глостэра. Но Елена, вдруг прикипев к чему-то взглядом, направилась целеустремлённо... к тому музыканту, ласкающему лютню.

Как только она оказалась рядом, туман для меня растаял. Я удивлённо рассматривала юношу - он был определённо красив, даже очень. Необычен: золотистые, чуть вьющиеся волосы до плеч (по тогдашней моде), светлая (как канийский фарфор) кожа и яркие тёмно-синие глаза, точно штормовое небо. У него было очень правильное лицо, даже классически правильное. Такого бы взял натурщиком в моё время любой скульптор - и дорого бы заплатил. Худощавый, но не тонкий, с фигурой танцовщика, а не воина, он отвлёкся от лютни и, подняв голову, удивлённо посмотрел на подошедшую почти вплотную Елену.

Елена смотрела на него своими широко распахнутыми колдовскими глазами так, точно увидела чудо. Он, я была уверена, приценивался: что может дать ему девчонка в сером дорожном платье, мокрая с ног до головы, как бедный котёнок? И уже мелькнула на лице дежурная улыбка, а взгляд переместился от Елены ей за спину, наверняка в поисках распорядителя - и всё это время лютня не смолкала, наигрывая... ха, какая ирония - балладу, написанную Эриком в честь любимой силийской принцессы...

Готовую разбиться тишину нарушила, конечно же, Елена - в своей обычной манере. Она чуть прищурилась и в упор спросила:

- Сколько ты стоишь?

Уж точно не этого ожидал от серой мышки золотоволосый музыкант. Но он позволил себе только мгновенный удивлённый взгляд, а потом тепло улыбнулся, нежно взял Елену за руку, провёл пальцем по серой от пыли перчатке и вздохнул:

- Больше, чем ты можешь себе позволить, госпожа».

Вывод

Джейн: Я бы назвала “Сколько ты стоишь?” политическим романом с наличием любовной линии. Политики и интриг тут много, и они увлекательны. Сама же лавстори впечатляет своей необычностью, я до самого конца не верила в благополучное разрешение конфликта между героями.

История держит в напряжении до последних страниц, а когда ты добираешься до них, невольно восклицаешь “Как, это все?!”.

Скарлетт: Да, это не чистый любовный роман. Точнее, любовь здесь в центре сюжета, подробно описаны отношения и психология, но всё это на фоне истории и политики, и часто политика выдвигается на первый план, становясь на одну ступеньку с любовью. Я бы отметила нешаблонность истории - я не ждала такого от сюжета с суккубой. И мне понравился накал, конфликт, интересен ход с рассказчицей, но хотелось бы более прописанного мира и более изящного языка. Автор это может - так в чём же дело?

Оценка: 8 из 10.

 

 

Ярослав Васильев “Зеркало миров”

...И был воин беспощаден,

и слепли враги от сверх дозы его запредельной улётности!

Он один мог сражаться с целой армией, ибо был он, ну ВАЩЕ!

«Кунг-фу Панда»

Роман Ярослава Васильева «Зеркало миров» является первым в одноимённом цикле, относится к жанру «фэнтези» с тегами «приключения», «эльфы», «гномы».