- Мы должны выручить мальчиков как можно быстрее, - горячо начал ректор.
- Дело не только в этом, - прервал его "ночной глаз". - Допрос выяснил ещё одну новость, и весьма тревожную. Семёрка, - он показал на пятна крови у портала, - не просто разведка. И то, что они не вернулись, лишь ненадолго отсрочит вторжение: первая волна из пяти тысяч пехотинцев уже готова. А если следом войдёт шаман и успеет передать координаты...
От мысленного зрелища - орки, из десятков порталов потоком вливающиеся на улицы столицы - всех передёрнуло. Конечно, проходы уничтожат, да и ближние полки уже выдвигаются на помощь гвардии. Но сколько будет жертв, и сколько придётся отстраивать заново. К тому же, что делать с артефактом? Уже сейчас просто подвинуть стол или убрать игру не получалось. А попытка уничтожить, не разобравшись... вторжение может принести куда меньше разрушений, чем откат разрушения непонятного артефакта класса "А".
- Что скажете, мэтр Ислуин? - спросил ректор.
- Срочно нужна информация. Уважаемые керы, думаю, против моей кандидатуры возражений не будет?»
Кроме канцеляризмов и оттого неуклюжего языка, который, впрочем, легко поправить, хотела бы обратить внимание ещё на одно. Если эльфов в этом тексте заменить, например, людьми, причём, современными читателю, ничего не изменится. Канцеляризмы - они такие, обезличивают. Просто от автора, который так хорошо разобрался в культурологии, хотелось бы не только разных интересных названий и традиций, но ещё и проработки языка. В языке же культура (а у эльфов культура, наверное, отличается от человеческой) тоже отражается. По крайней мере, должна.
Вывод
Джейн: Амбициозный проект, серьезный задел в сюжете на большие политические события, войны и другие процессы мирового значения.
Сложнейший, проработанный мир, потенциально интересные, но психологически пустые герои.
Если перекос в проработке мир-герои будет исправлен, ну или хотя бы сглажен, получится крепкий приключенческий роман, с экскурсом в политику, герографию и культурологию.
Скарлетт: Если то, что мы прочитали, есть проявление отличных навыков литературного мастерства, то... авторы, не надо ими владеть. Скучно читать. Но я всё же думаю, что литературное мастерство - это что-то отличное от канцеляритов, картонных персонажей, крутого мира и невнятной композиции. Но как скромный читатель я промолчу, автору виднее.
Оценка: 6 из 10.
«Грустное золото» Лены Свительской
The secret of the fox
Ancient mystery
Somewhere deep in the woods
I know you're hiding
What is your sound?
Will we ever know?
Will always be a mystery
What do you say?
Ylvis «What does the fox say»
Рассказ «Грустное золото» Лены Свительской входит в цикл «Под небом Востока» и относится к приключенческому фэнтези с тегами «кицунэ», «оборотни», «японская мифология».
Примечание Джейн: Великий любитель аниме Скарлетт вечно втягивает меня в свои авантюры. А я и рада. Вот она, сила скарлеттовского обаяния.
Примечание Скарлетт: Да, я загорелась этим рассказом, потому что автор обещал Японию и кицунэ. Я люблю и то, и другое. Так что Джейн снова пострадала.
Название
Джейн: Если говорить об ассоциациях, то меня словосочетание «грустное золото» скорее наводит на мысли о котиках, и с историей о юной кицунэ никак не связывается. Впрочем, автор дает пояснение и золоту, и грусти.
Что уж поделать, если я не прониклась.
Скарлетт: А это была вторая причина, почему я взялась за этот рассказ. Оксюморон в названии сыграл свою роль и сыграл хорошо: я задалась вопросом, что там за золото будет грустить. И стала читать.
Джейн ещё передаёт, что её обложка впечатлила. А меня - нет. Я не поняла, что на ней нарисовано. Какие-то линии. Наверное, авангардизм.