Кэтрин не на шутку разозлилась.
— Если вы действительно хотите знать, то он поцеловал меня. — Видя, как граф помрачнел, она добавила:— Очевидно, ваш план сработал блестяще. Благодарю вас, милорд. Я у вас в долгу.
Глава 11
Большинство женщин податливы и легко управляемы. Остальных следует избегать, ибо они способны надеть на вас оковы брака.
Алек с ошеломленным видом уставился на Кэтрин. Неужели этот идиот Ловелас в самом деле поцеловал ее? И она позволила ему это сделать? После того как он, Алек, целовал и ласкал ее?
Алек почувствовал приступ гнева. Если бы он хотя бы на секунду допустил, что Ловелас способен на это, ни за что не оставил бы Кэтрин с ним. Даже мысль о том, что губы Ловеласа соприкасались с губами Кэтрин, приводила Алека в бешенство.
Кэтрин дернула поводья и пустила лошадь шагом. Алек чертыхнулся и сел на свою кобылу. Чуть позже он украдкой взглянул на Кэтрин, чтобы определить ее настроение.
— Вы не выглядите очень уж счастливой после поцелуя Ловеласа, — холодным тоном заметил он.
Кэтрин покраснела.
— Напротив, я счастлива. Почему бы мне не быть счастливой?
— Потому что он не оправдал ваших ожиданий. Кэтрин резко выпрямилась в седле:
— Я полагала, что мы договорились не обсуждать Сидни.
«Хорошая отговорка, дорогая моя, но ты не избежишь разговора…»
— Это было мое условие, не ваше. Я могу и нарушить его, если захочу.
— Вы мастер нарушать правила. В конце концов, вам не придется видеть последствия этого, в то время как всем остальным…
— Проклятие, мне это надоело! Расскажите, что вам сказал Ловелас.
И тут Алек заметил, что в глазах Кэтрин блеснули слезы. Ему захотелось вернуться назад в клуб и съездить Сидни кулаком по челюсти. Как посмел этот человек обидеть ее? Какое он имел право?
Кэтрин изобразила на лице вымученную улыбку:
— Сейчас я не в настроении говорить об этом, милорд. Я предпочла бы хорошо прокатиться. Так что извините меня…
И Кэтрин пустила своего коня в галоп, оставив Алека позади в клубе пыли.
После секундного замешательства он, чертыхнувшись, бросился вдогонку. Ну и женщина! Ведь знает, что на скаку не поговоришь, да и такие скачки небезопасны. Хорошо, что в этой части города движение не такое оживленное.
Алек догнал Кэтрин почти у ее дома.
Она остановилась, но не стала ждать, когда Алек поможет ей спешиться, а сама спрыгнула с лошади, отдала поводья груму и быстро пошла вверх по лестнице. Нахмурившись, Алек последовал за ней.
Перескакивая через две ступеньки, он догнал Кэтрин у самой двери и схватил за локоть:
— Ради Бога, скажите, в чем причина такой спешки?
— Вы хотите поразвлечься со мной, не так ли? — дрожащим голосом спросила Кэтрин.
— Ничего подобного.
— А почему нет, Алек? — В ее голосе слышались горестные нотки. — Объект охоты не оправдал ваших ожиданий?
— Для меня вы не объект охоты, дорогая. И мне очень не нравится, что вы так расстроены.
— Я не расстроена, — возразила Кэтрин, но ее дрожащий от слез голос свидетельствовал об обратном. — Человек, за которого я намерена выйти замуж, поцеловал меня. С чего мне расстраиваться?
Алек сжал ее локоть:
— Скажите, вы получили удовольствие от поцелуя Сидни?
Кэтрин судорожно сглотнула и отвела взгляд:
— Вы добились того, чего хотели. Почему вас интересует, что я чувствую?
— Потому что, если вы получили удовольствие, — проговорил Алек со зловещим спокойствием, — я готов убить Сидни.
Кэтрин резко повернулась к Алеку и недоверчиво посмотрела на него. В этот момент дверь за ее спиной распахнулась и на пороге появилась улыбающаяся миссис Меривейл.
— Наконец-то! Не могу даже вообразить, где вы могли так долго кататься.
Повернув Кэтрин лицом к двери, Алек просунул ее руку себе под локоть и улыбнулся спокойной улыбкой:
— Вашей дочери вздумалось послушать поэтические чтения.
Кэтрин опешила от его слов и попыталась выдернуть руку, однако Алек прижал ее еще крепче к себе.
— В самом деле? Надеюсь, вашему сиятельству не показалось это слишком скучным, — нахмурившись, проговорила миссис Меривейл.
— Нисколько, — ответил Алек. — Думаю, для мужчины очень важно узнать вкусы женщины, за которой он ухаживает, как можно раньше.
— У… ухаживает? — с трудом выговорила миссис Меривейл.
— Разумеется. Мои намерения по отношению к вашей дочери совершенно благородны. — Алек радостно улыбнулся. — Я хочу попросить вашего разрешения ухаживать за ней.
Кэтрин впилась ногтями ему в руку, однако Алек сделал вид, что не заметил этого. Он больше не намерен наблюдать, как она страдает по Сидни Ловеласу. Баронет ей не пара, и она это знает. Алеку осталось только убедить Кэтрин, что он может быть для нее хорошим мужем, и все будет в порядке.
Правда, для этого ему надо будет потрудиться, подумал он, чувствуя, с какой силой Кэтрин впилась ему в руку. Одному Богу известно, как она отреагирует, когда узнает, что карманы у графа Айверсли абсолютно пусты.
Холодок пробежал у Алека по спине. Кэтрин не должна узнать об этом, пока он не завоюет ее.
— Садитесь, садитесь, лорд Айверсли! — счастливым голосом проговорила миссис Меривейл, когда они вошли в гостиную. — Это необходимо отпраздновать.
— Мама! — попыталась успокоить мать Кэтрин. — Он еще… то есть…
— Ваша мама права, — ровным голосом проговорил Алек. — Это определенно повод для праздника.
— Вот видишь, Кэтрин? Его сиятельство все понимает. Ну, вы, два голубка, теперь садитесь, а я распоряжусь насчет чая и пирожных. — Миссис Меривейл направилась к двери. — И еще нужно послать за шампанским.
Когда голос матери стих в коридоре, Кэтрин высвободила свою руку и напустилась на Алека:
— Черт возьми, что вы затеяли? Или вы решили сделать свое развлечение еще более волнующим?
— Вряд ли. Ухаживая за вами без серьезных намерений, я рискую заработать в обществе репутацию негодяя.
— Вы уже имеете такую репутацию.
— Нет, только в глазах вашего друга Сидни.
— Он не мой друг. Он мой… мой…
— Нареченный? Он что, сделал предложение, пока я ожидал вас на улице с лошадьми? — Видя, как Кэтрин побледнела, Алек добавил: — Я так не думаю. Иначе вы бы не скакали как сумасшедшая домой.
Нахмурившись, Кэтрин сняла шляпку и бросила ее на диван.
— Зачем вам все это нужно? Я не верю, что вы можете делать это всерьез.
— Я показал, насколько серьезен, когда целовал вас. Притом, хочу заметить, несколько раз.
— Да, но это просто… ну…
— Физическое влечение? — подсказал Алек. — Оно очень важно для брака.
— Это меньше того, что я хотела бы, — шепотом добавила Кэтрин.
— Но больше того, что вы получите от Сидни. Кэтрин прижала пальцы к вискам:
— Я не могу выйти замуж за вас, Алек.
О Господи, она отказывает ему даже раньше, чем он сделал предложение.
— Я пока не просил, чтобы вы вышли за меня замуж. Кэтрин удивленно вскинула брови:
— Вы попросили у мамы позволения ухаживать за мной, что практически одно и то же. В этом нет надобности. Я не выйду за вас замуж.
«Думай, приятель. Найди причину для продолжения отношений, которую она примет».
— Вам и не надо. Я сказал об ухаживании вашей матери лишь потому, что увидел, насколько ослабела ваша решимость продолжать выполнение плана в отношении Сидни.
Целая гамма чувств отразилась на лице Кэтрин.
— Можете больше не думать об этом плане. Дело в том, что, насколько я понимаю, мы с Сидни расстались.
— В самом деле?
— Я сказала ему, что между нами все кончено. Пока он не сделает предложение, я не желаю иметь с ним дело, а поскольку он, похоже, не торопится с этим, то… — Кэтрин улыбнулась вымученной улыбкой. — Так что, как видите, нет повода для принятия столь радикальных мер. Я отказалась от идеи разбудить в нем ревность.