Внезапно тя освободи китките си и сграбчи дневника. Той трябва да беше разхлабил хватката си, защото сега тя успя да седне. Така и направи, а очите й бяха приковани към дневника.
Тя го обърна, за да се убеди, че това наистина е дневникът. После прелетя през страниците му отново. След това се взря в Хелър. Каза:
— Ти въобще не си виждал тази планета допреди една година! А тогава дори не си се бил и приземил! — Очите й бяха широко отворени от изумление.
Внезапно тя започна да плаче. Протегна ръце и обви врата на Хелър, като го стискаше конвулсивно и хлипаше.
На вратата се чу почукване. Един дрезгав глас попита:
— Госпожо, добре ли се чувствате там? Един часовой докладва, че нещо се е счупило някъде насам по кораба.
Тя вдигна глава, преглътна трудно и направи решителен опит да заговори.
— Не, вече нищо не е счупено! — извика тя. — Слава Богу, че току-що беше поправено!
Стъпките се отдалечиха.
Глава шеста
След известно време графиня Крек стана и започна да крачи по халат и на бос крак напред-назад из спалнята на яхтата. Изглеждаше много развълнувана.
Хелър седеше в средата на персийското килимче все още в черния си водолазен костюм и я наблюдаваше, а аз гледах екрана му. Нейният все още бе изключен.
Тя внезапно спря, кършейки ръце.
— О, колко съм била несправедлива с теб! — каза тя със стон.
— Не, не — каза Хелър. — Просто ще забравим това и ще започнем отначало, сякаш никога не се е случило.
— НЕ! Отказах да приема думите ти. Не ти се доверих. Казах ти в лицето, че си лъжец. О, КОЛКО ужасно! Дори опетних честната дума на един Имперски офицер от Флота! Ти никога няма да ми простиш.
— Но аз наистина ти прощавам.
— О, не! Това е толкова ужасно! — Тя падна на колене до него. — Никога не успявам да направя каквото трябва! Това, което направих, е абсолютно непростимо! — Тя отново скочи и започна да крачи. — О, скъпи! О, скъпи! Как ще мога въобще някога да те умилостивя!
— Просто като продължаваш да си бъдеш толкова красива — отвърна Хелър.
— О, не — каза тя, като поклати глава. — Аз повярвах на тези фалшиви дела. Повярвах на вестниците. Повярвах на онова, което казваха онези демони, но не повярвах на милия ми Джетеро!
Тя отново падна на колене до него.
— Бях абсолютно УЖАСНА! — Тя се взираше в лицето му. — О, Боже! Даже съм ти нарязала лицето на черти с онова шише, което хвърлих!
Хелър попипа лицето си, погледна пръстите си, за да види дали има някаква кръв. После докосна някаква лепенка.
— О, това ли имаш предвид. Това са просто порязвания, от бръснач. Нищо.
Тя нерешително докосваше с ръка гърдите му.
— Има ли нещо счупено тук? Някое ребро? О, скъпи — изстена тя, — премазах ти гръдния кош с онова списание!
— Списание? — възкликна Хелър. — А, онова ли. Не си струваше даже да приклякам.
Тя пипаше главата и раменете му притеснено. После погледна надолу и нададе вик.
— Ръцете ти! Нарязани са на парчета!
Тя вдигна дланите му и се вгледа в нарязаните ръкавици. Имаше няколко малки точици кръв.
— Нищо не е — каза Хелър. — Получих ги, когато се катерих по едно стоманено въже.
— Оу — изстена тя. — Ти просто се опитваш да пощадиш чувствата ми и да ме накараш да мисля, че не съм причинила тези УЖАСНИ наранявания. Но аз го направих! — Тя внезапно придърпа главата му върху гърдите си. — Аз нараних любимия ми Джетеро! О, трябва да ме линчуват! — Тя го бутна назад и погледна напрегнато лицето му. — Много ли те болят? После поклати глава: — Ти не би ми казал, даже и да те боляха. Чакай, ще бъда колкото може по-нежна. Можеш ли да стоиш прав?
— Разбира се, че мога да стоя! — отвърна Хелър, като стана на крака.
— Ето, облегни се на мен. Ще те заведа до кушетката. — Тя го разположи удобно на нея. — Седни тук — каза тя притеснено. — Ще донеса един леген с вода, за да накисна ръцете ти, така че да можем да свалим тия пропити с кръв ръкавици.
Тя изчезна бързо нанякъде и се върна с един леген вода. Сложи ръцете му в него. Опитваше се да свали памука от тях. Както се беше навела над легена, сълзите й падаха с плясък във водата.
— Аз нараних моя любим Джетеро. И през цялото време той е бил невинен!
— Слушай — каза той. — Всичко вече свърши.
Тя вдигна поглед към него.