Клэй доел пирог. Они явно питаются лучше всех мужчин в поезде, подумал он.
Прибежала Этта с горящими от возбуждения глазами и схватила Бекки за руку.
– Пойдемте скорее! – выпалила она. – Там сейчас будут танцы!
Просить Гарта дважды ей не пришлось. Клэй колебался. Этта подскочила к нему:
– Ну же, мистер Фрезер! Не будьте букой!
Клэй собирался лечь спать, потому что ночью ему предстояло стоять на часах. Но букой он не был, так что поплелся вместе с остальными.
В лагере царило радостное оживление. Люди предпочли оставить в прошлом трудности и трагедии предыдущих недель.
Здесь уже собрался любительский оркестр. Клэй с удовольствием отметил, что Джейк Фаллон не явился. После их столкновения этот подлец избегал попадаться Клэю на глаза, к вящему удовольствию последнего. Хорошо, что ублюдок сегодня никому не испортит веселья.
Плач скрипок, треньканье банджо, топот танцующих ног и хлопки сливались в единую мелодию. Бекки с очаровательной улыбкой скользила от партнера к партнеру и попала в руки к Клэю в самом конце, когда скрипач сыграл последний аккорд и провозгласил:
– Танец закончен! Парни, а ну-ка поблагодарите девушек поцелуями!
Клэй колебался всего мгновение, а потом наклонился и коснулся рта Ребекки легким поцелуем. Губы Ребекки были мягкими и„напоминали на вкус сладкое вино. Он желал бы пить этот чудесный напиток намного дольше.
Гарт пригласил Бекки на следующий танец, и Клэй просто наблюдал за ней со стороны. Глаз не отвести! Никогда прежде он не видел ее такой оживленной. Ее личико раскраснелось от удовольствия и движения, а зеленые глаза возбужденно сверкали. Она собрала волосы лентой, и длинные локоны красиво покачивались, отливая золотом в свете костров, когда она кружилась в танце. Ребекка двигалась неосознанно чувственно. Похоже, она и понятия не имела, как влияет на мужчин.
К Клэю подошел Говард Гарсон, сел рядом, закурил трубку.
– Здорово видеть, как люди веселятся, – заметил он.
– Да, они это заслужили.
– Впереди долгий путь. Вы как, вернетесь в Виргинию, когда сестру отыщете?
– Да. Мы только вернулись домой, как пришлось ехать сюда. Не терпится поскорее осесть, если честно.
– А в Калифорнии не думали остаться?
– Нет. Виргиния у меня в крови. Представить не могу, что буду жить где-то еще. А вы почему уехали из Огайо? После войны там ничего не изменилось.
– Да я с шестьдесят второго подумывал об этом. Тогда правительство издало «Акт о поселении». И вот я решил, что, если вернусь с войны, напишу заявление на бесплатную землю. Сто шестьдесят акров – это очень, очень неплохо! Мы едем в долину Напа, это недалеко от Сакраменто. Славные, наверное, места. Подумай хорошенько, Клэй. Там должно быть еще много земли. Мы будем рады, если вы с Бекки станете нам соседями.
– Тем, кто воевал на стороне Конфедерации, бесплатную землю не дают.
– Да, но цены на участки там очень низкие.
– У меня все равно не хватит денег, чтобы купить землю. Да и Виргиния – мой дом.
Танец закончился, и Ребекка заверещала от восторга, когда Гарт обхватил ее за талию и оторвал от земли.
Утомленные плясками, люди расселись вокруг костра.
Музыканты заиграли известные мелодии, и люди с энтузиазмом подхватили «Старую кобылу», потом завели «Слушай пересмешника». Клэй не мог похвастаться особым музыкальным даром, но всеобщее воодушевление передалось и ему. Он с наслаждением любовался Ребеккой, когда она пела и смеялась. Она, сияющая, притягивала его взгляд, как маяк.
Когда музыканты исчерпали репертуар веселых песенок, то переключились на патриотические творения и религиозные гимны. Расходиться никому не хотелось – слишком силен и приятен был дух товарищества.
Том Дэвис вызвался спеть соло и исполнил романтическую балладу «Прекрасная мечтательница». У него был приятный тенор. Этта зарделась как маков цвет.
Несколько пар поднялись и начали медленно кружиться под ностальгическую песню. Хелена Гарсон понукала Клэя пригласить Ребекку.
Клэй с большим удовольствием прошелся бы босиком по раскаленным углям. Он попробовал пропустить слова Хелены мимо ушей, но она не отставала. Клэй, чтобы не устраивать сцен, предложил Бекки руку, и они присоединились к другим парам.
Ощущение ее тела в объятиях рождало уже знакомую теплоту. Клэю нравился ее сладковатый аромат. Он расслабился и отдался на волю музыки. Забавно, хотя они всего один раз вальсировали в Индепенденсе, создавалось ощущение, что они танцевали уже множество раз: движения были слаженными, никто не сбивался с шага. Ребекка скользила по неровной земле так же легко, как по дощатому полу.
С каждым днем он открывал в ней все больше притягательных качеств: отзывчивость, острый ум, чувство юмора. Да и в лени ее упрекнуть нельзя. Под маской легкомыслия и хрупкости скрывались мужество и решимость.
Задумавшись, Клэй неосознанно притянул Ребекку ближе к себе. С каждым днем физическая тяга к ней тоже росла. Она оставалась женственной вне зависимости от того, что делала. От нее пахло жасмином и корицей, и ему безумно нравилось ощущать ее в своих объятиях.
Когда песня стихла, Клэй понял, что они оказались в тени деревьев. Бекки подняла голову и улыбнулась ему. В изумрудных глубинах ее глаз отражались звезды. Одному Богу известно, как Клэй пытался сопротивляться искушению, но не устоял: поток желания захлестнул его, и не осталось ничего, кроме страсти к этой женщине.
Он наклонился, чтобы снова испить сладкого вина ее губ.
Ребекка на мгновение напряглась, еще колеблясь, а потом потянулась навстречу ему, и их губы соприкоснулись.
Когда она обвила его шею руками, последний оплот сдержанности пал под натиском страсти. Клэй прижал Ребекку к себе, наслаждаясь прикосновением мягких округлостей ее тела и ощущая; как бешено колотится сердце у нее в груди. Внезапно она прервала поцелуй. На губах еще таяло ощущение ее губ. Через несколько мгновений Клэй услышал свист и одобрительные выкрики. Он открыл глаза. Толпа наблюдала за ними, посмеиваясь. Раздавались шутки по поводу пыла новобрачных, Клэй выпустил Ребекку из рук и натянуто улыбнулся зрителям. Чувствовал он себя отвратительно.
Во взгляде Гарта перемешались веселье и изумление. Клэй сел рядом с ним, и тот прошептал:
– Ты не переигрываешь, братец Клэй?
Пение продолжилось, но Клэй не присоединился к нестройному хору. Они с Ребеккой сидели напряженные до предела и избегали любых прикосновений, но Клэй знал, что она физически ощущает его так же ярко, как и он ее. Клэй украдкой посмотрел на нее – она тоже молчала. Как будто почувствовав его взгляд, она повернулась к нему. Клэй видел, что она потрясена не меньше его. Неужели она желает его так же сильно, как он ее?
Она ответила на поцелуй, и он до сих пор чувствовал возбуждение.
Возня возле корыта со стиркой, нарды и все прочее только раздувало в нем огонь страсти. Клэй снова посмотрел на Ребекку и снова встретился с ее смущенным взглядом. О чем же она думает?
«И что он теперь думает обо мне?» – спрашивала себя Ребекка и чувствовала, что заливается краской. Ей казалось, что он видит ее насквозь, что этот пронзительный взгляд может проникнуть в самые потаенные уголки ее души. Неужели она вела себя так распущенно, что он понял, что она хочет поцелуя? Сама ли она подтолкнула его?
Несомненно, он намеревался поцеловать ее быстро, как во время танца. Вообще, почему он поцеловал ее? Может, она ошиблась и он не питает к ней неприязни и отвращения? Или же он просто разыгрывает любящего мужа перед публикой?
Разумеется, ей не стоило обнимать его за шею и поощрять к более глубокому поцелую, но она не могла иначе. Близость Клэя возбуждала ее. Дарил ли он ей трепетный поцелуй или небрежно пожимал руку, она немедленно отзывалась на мужское прикосновение. Поцелуи, касания, запах, сама по себе его близость волновали ее. Ей нравился теплый свет в его глазах, когда он смеялся, и хрипотца в его голосе – так сильно это контрастировало с хмурыми взглядами, которыми он время от времени одаривал ее. Даже словесные баталии скорее разжигали ее пыл, нежели охлаждали.