— Полагаю, не удастся.
— Но вы ведь знаете, что я не помню.
— Я все еще скептически отношусь к этому, — сказал он. — Но очень хочу, чтобы меня убедили.
Конечно, подумала она, если она никак не может представить доказательства, он готов выслушать ее показания.
— Если бы я согласилась выйти за вас замуж, — сказала она, — вы бы получили эту землю.
— Таково условие, предложенное вашим отцом. Мой отец продает эту землю Джею Маку, и она становится вашим приданым.
— И следовательно, вашей.
— Правильно.
— А что получаю я? Коннор не колебался:
— Удовлетворение от того, что ваш долг заплачен сполна.
— Только один из нас согласен, что долг действительно существует, — возразила Мэгги. — Я должна верить только вашему слову, что деньги существовали.
Коннор вытянул перед собой ноги.
— Деньги существовали, — ответил он.
— Даже если я с этим соглашусь, этого все равно недостаточно, чтобы заставить меня выйти за вас замуж.
Если у Коннора и были какие-либо сомнения в том, что он имеет дело с дочерью Джея Мака, то Мэгги их окончательно развеяла. Интересно, подумал он, осознает ли она, как похожа на отца в этот момент. Ничто в ее облике не изменилось, У нее были те же тонкие черты лица, что и у матери, ее большие зеленые глаза смотрели так же бесхитростно, выражение лица было почти безмятежным, но она вела торг с хитростью и деловой хваткой самого Джея Мака.
— Чего же вы хотите? — спросил он.
— Развода.
Она обладала свойством удивлять его, и на этот раз удивление отразилось на его лице. Он поставил стакан.
— Вы выходите за меня замуж, а потом я с вами развожусь?
— Да. — Теперь ее тон был совершенно рассудительным. — Вы получаете землю, а я получаю то, чего действительно хочу.
— Развода? — Он и не делал вид, что понимает. Мэгги покачала головой:
— Это всего лишь средство для достижения цели. Мне нужно, чтобы кто-нибудь поехал со мной в Колорадо, точнее — к человеку по имени Дансер Таббс. Мне хочется узнать то, что знает и умеет он как врач. У меня есть причины полагать, что он позволит мне остаться с ним и учиться у него.
Коинор Холидей рассмеялся:
— Дансер Таббс? Вы думаете, вас с радостью примут у Дансера Таббса? — Все еще улыбаясь, он покачал головой. Поднял свой стакан и сделал короткий глоток. — Не знаю, как вы вообще услышали его имя или узнали о нем, но вам известно недостаточно, если вы думаете, что встретите радушный прием.
Мэгги несколько высокомерно подняла подбородок.
— Некоторое время назад считалось, что мой отец погиб при крушении поезда у Джагглер-Джампа в Колорадо.
— Знаю. Ваш отец — важная персона. Известие о том, что случилось, достигло моего ранчо, как и других мест. Джагтлер-Джамп находится примерно в двадцати милях от «Дабл Эйч». Я принимал участие в одной из первых поисковых партий, которые обследовали тот район.
Мэгги не знала об этом.
— Тогда я благодарю вас, — искренне сказала она.
— За что? Я ведь не нашел его.
— Но вы искали. В поезде, кроме моего отца, были и другие люди. Вы, должно быть, помогли им.
Коннор не хотел ее незаслуженной благодарности. Он отмахнулся:
— Я не слышал, как нашли вашего отца, только о том, что однажды он снова появился.
— Его нашли Ренни с мужем. Нет, это не совсем так. Первым его нашел Дансер Таббс, ухаживал за ним и держал в безопасном месте. Ренни не верила, что Джей Мак погиб. Она заставила Джаррета отвезти ее на место аварии, и оттуда, по какому-то наитию, он привел ее к Дан-серу. Там они и обнаружили Джея Мака, работавшего в одной из шахт Дансера.
— Это довольно трудно себе представить.
Она слабо улыбнулась. Нелегко было представить отца стоящим на коленях и локтях и выкапывающим руду из золотоносной жилы.
— Знаю. Но тем не менее это правда. За те месяцы, которые прошли до того, как его нашли, они с Дансером Таббсом крепко подружились.
— Такое представить себе еще труднее. — Он подался вперед на стуле. — Послушайте, Мэгги, Дансер — легендарная личность в той части Колорадо. Люди знают о нем, но немногие знают его. Так ему удобнее.
— Я это понимаю. Но он уже сделал исключение для моего отца. Ренни говорит, он делает это для всех раненых животных. Даже залечил плечо Джаррета. Если вы здоровы и веселы, он не захочет иметь с вами дела, но если вы в нем нуждаетесь, действительно нуждаетесь, он вас не прогонит.
— А вы больны?
— Нет.
— Так почему же вы думаете…
— Я в нем нуждаюсь. Думаю, он поймет. — По выражению лица Коннора Мэгги поняла, что недостаточно ясно выражает свои мысли. — Я всегда хотела стать врачом, — тихо сказала она. Боль от разбившейся мечты все еще мучила ее. Она с опозданием поняла, что не может открыться перед Коннором Холидеем. Независимо от того, что она с ним делала, то было совсем другое дело. Тогда она была просто обнаженной, теперь же она осталась бы беззащитной.
— Не важно, — сказала она. — Это не имеет значения.
Коннор без труда разгадал смысл ее слов. Она не хочет, чтобы он знал. Чувствуя, что это безнадежно, он не стал настаивать.
— Ходят слухи, что Дансер Таббс довольно… — Он искал подходящие слова, чтобы сказать об этом. — …На него довольно тяжело смотреть.
— Я так и поняла. Но это меня не беспокоит. Не беспокоило же это Джея Мака. И не беспокоило Ренни.
— Значит, вы никогда его не видели.
— Я никогда не бывала западнее Питсбурга. А вы его видели?
— Никогда. Он отшельник и демонстрирует большинству незваных гостей опасный конец своего дробовика. Он практически мой сосед, но я всегда уважал его право на уединение.
Мэгги была удивлена, уловив намек на юмор.
— Возможно, это не имеет ничего общего с опасным концом его дробовика, — сухо сказала она.
— Совершенно ничего, — с каменным лицом подтвердил Коннор.
Воцарилось необременительное молчание, но ненадолго, Мэгги вспомнила, что он ей не нравится, что она его немного боится и что по крайней мере первое чувство обоюдно.
Коннор следил, как она снова погрузилась в свои мысли.
— Вы кому-нибудь говорили о своей идее?
— Кому я могла сказать?
— Сестре.
— Скай? — Мэгги вспомнила реакцию Скай за завтраком, — Нет, она бы не поняла. Я не всем с ней делюсь. — «Я ни с кем не делюсь всем», — подумала Мэгги.
— Я имел в виду другую сестру, ту, которая монашка.
— Мэри Фрэнсис. Нет, она бы не одобрила мое настойчивое намерение получить развод.
— Я бы подумал, что развод бледнеет перед лицом аборта, — скупо проронил Коннор.
Мэгги стиснула лежащие на коленях руки. Ей удалось ответить ровным голосом.
— Это так, — сказала она. Ее темные зеленые глаза смотрели встревоженно. — И мне приходится отвечать за свои решения.
Он встал. Коннор Холидей, ростом шесть футов два дюйма, возвышался над Мэгги Дэннехи. Но во всем остальном она заставила его почувствовать себя низким.
— Значит, мы с вами — единственные, кто знает о ваших планах.
— Вы правы. И единственные, кто должен о них знать впредь.
Он коротко кивнул.
— Вы согласны? — с беспокойством спросила Мэгги. — На все? Сопровождать меня к Дансеру? Развестись?
— Да.
— И мне не придется никогда больше с вами встречаться? Я хочу сказать, я не знала, что вы живете так близко от мистера Таббса.
— На расстоянии полета вороны!
— Это ближе, чем я надеялась, — прямо ответила она.
— Вы полагаете, что мне когда-нибудь захочется вас увидеть? — спросил он столь же прямо и ответил: — Не льстите себе.
Мэгги вспыхнула:
— Извините. Вы правы, конечно. Будет так, словно нас разделяет две тысячи миль, а не двадцать.
— Точно. — Коннор неотрывно смотрел на нее. — Итак, мисс Дэннехи, позвольте мне еще раз задать вам вопрос. Вы выйдете за меня замуж?
— Да, мистер Холидей, думаю, что выйду.
Глава 6
Мэгги сама не верила, что произнесла эти слова. Она смотрела на Коннора Холидея и ждала, что сейчас он возьмет свое предложение обратно. Но он этого не сделал. Просто смотрел на нее до тех пор, пока ей стало неловко, и она отвела взгляд. Теперь, получив то, чего ей хотелось, она просто не знала, как продолжить разговор. Коннор взял это на себя.