- Она выдает себя за замужнюю особу?
- Да, супруг всегда замешан в этих историях. То он живет за границей, то находится в сумасшедшем доме... Одним словом - мужа возле нее никогда нет.
Боб ухватился за край стола, чтобы не упасть от волнения. К счастью, Диана не заметила этого.
- Ну, а потом? - девушка стала нервничать.
- Потом дама пускает в ход все свое искусство, чтобы заставить жертву уехать из города. Она завлекает мужчину за границу и в любое другое место. Когда они с новым "другом" уезжают, под маской последнего появляется "Двойник", который с поразительной точностью копирует голос, манеры и движения отсутствующего. Помощница тратит недели и месяцы, чтобы в совершенстве изучить жертву и сообщает обо всем "Двойнику". Теперь вы поняли меня? Всю информацию о преступнике я получил, благодаря своим собственным наблюдениям.
- Ну, а сообщница, что она делает потом? - спросила Диана.
- Она внезапно удаляется под благовидным предлогом. Говорит, что муж неожиданно вернулся из-за границы или что-либо подобное, но все устраивает так, что жертва не может сразу вернуться домой, следовательно "Двойник" достигает своей цели.
- Однако это замечательно ловко устроено, просто гениально, - сказала девушка.
- Я всегда был того же мнения, - серьезно возразил Сюпербус, - если мужчина настолько подпал под влияние женщины, что...
- Во всяком случае, за мистера Сэльсбери мы в этом отношении можем быть спокойны, - Диана успокоилась и слегка улыбнулась.
Детектив, по-видимому, не разделял этого мнения и был обеспокоен отъездом Гордона.
- Когда вернется мистер Сэльсбери?
- Примерно через неделю.
Джулиус провел рукой по лбу.
- Да... Это довольно сложно... Очень деликатная история... мадам... мисс... гм... мистер Сэльсбери уехал по коммерческим делам, или...
- Или?..
- Не выманили ли его из дома, то есть не увезли ли его за границу?
Диана рассмеялась.
- Нет! Не беспокойтесь, мистер Сюпербус. Мистер Сэльсбери не даст себя увезти. - Вдруг ее осенила мысль. - Как выглядит сообщница "Двойника"? Она красавица?
- По крайней мере ее так описывают, - детектив поднялся и вышел. Боб последовал за ним.
- Ты уже уходишь?
- Да, у меня неотложные дела! - Еще оставалось время, чтобы удержать Гордона от поездки. Боб решил прибегнуть к этому крайнему способу.
Оставшись одна, Диана написала письмо и позвонила Элеоноре.
- Сядьте в авто и доставьте это в Марбл-Арч-отель! Оденьте свое модное платье!
- Слушаюсь, мисс, - сказала изумленная горничная.
- Спросите, можно ли поговорить с мистером Демпси.
Диане огромным напряжением воли удалось остаться совершенно хладнокровной.
- Если мистер Демпси поцелует письмо или выкинет какую-нибудь другую штуку - не удивляйтесь! Он немного импульсивен! Не исключено, что поцелует и вас.
- В самом деле?
- Но он при этом ничего плохого не имеет в виду. - Девушка пустила в ход свою дипломатию. - У него странная привычка целовать всех людей, с которыми разговаривает. Я нисколько не удивлюсь, если он поцелует меня, когда явится сюда. Мы с ним - старые друзья... в Австралии принято целовать друзей.
- Вот как? Однако это очень интересно, - заметила Элеонора. В ней пробудился интерес к Австралии.
- Боюсь, что мистер Сэльсбери не поймет этого, - равнодушно продолжала Диана. - Некоторые мужчины отличаются слишком узким мировоззрением. Если бы вы рассказали ему об этом...
- Даже во сне я не рискнула бы на такое, мисс... - обиделась горничная.
Одевшись, Элеонора снова вошла в комнату.
- Извините, мисс Форд! Если этот чужой господин все же поцелует меня, можете ли вы мне обещать, что Третнер не узнает?
- Вы смело можете положиться на меня... мы - женщины, ведь мы должны быть солидарны.
Когда Элеонора вышла, Диана бессильно опустилась на стул. Газеты лежали на столе, и девушка взяла одну из них, чтобы забыться в чтении. Прошло несколько минут. Вдруг она услышала стук и обернулась. Стук исходил не от дверей, а из окна, в нижней части которого была форточка. Диана подбежала и открыла ее. Мелькнула какая-то тень. Сердце девушки усиленно забилось.
- Кто здесь?
Она услышала голос, от которого мурашки пробежали по ее телу.
- Кто вы?
- Разве ты не узнаешь меня, дорогая?
- Джузеппе Демпси! - крикнула она не своим голосом. - Не смей входить в квартиру! Дяди Исаака нет дома, и я не могу тебя принять!
Огромным напряжением воли Диана открыла окно и увидела бородатое лицо, сверкающие глаза. Демпси был в широкополой шляпе, закрывающей часть лица, с его плеч свисал плащ с капюшоном. Он выглядел, как оперный статист на сцене.
- Я... я не могу тебя принять... честное слово не могу! Если хочешь, можешь прийти в ближайшую среду.
Да, это был Демпси. Диана смутно увидела сходство с тем безусым юношей, которого она знала раньше. Те же сверкающие, дикие глаза, те же резкие движения!.. Это был Демпси!
- Диана! - страстно воскликнул он. - Я встал из гроба, чтобы явиться сюда и броситься в твои объятия, дорогая, возлюбленная!
- Да, да, я знаю, но не теперь, - говорила она с отчаянием. - Вернись на некоторое время в отель, а потом я смогу поговорить с тобой.
Фигура исчезла. Как мог этот человек пробраться во двор? Диана вдруг увидела, как он проворно полез по стене, ни за что бы в это не поверила, если бы не видела собственными глазами. Она закрыла окно, заперла дверь и устало бросилась на кровать.
Девушка вспомнила, что однажды тетя зарядила револьвер, чтобы застрелить Демпси. Диана прослезилась.
- Милая тетя, - воскликнула она, - как хорошо ты знала людей.
Глава 13
Гордон замешкался у большого зеркала в номере отеля. Бакенбарды его были намылены, в руках - бритва. Нет более торжественного акта, чем бритье мужской бороды. В этом есть что-то сокровенное, и приходится удивляться, почему великие поэты так мало воспевали этот миг.
Гордон закусил губы и уверенно провел бритвой по щеке. Лезвие блеснуло... Свершилось.
Он удалил с лица мыльную пену и посмотрел на себя в зеркало. К своему изумлению, его трудно было узнать. Он помолодел лет на десять.
- Как юноша! - воскликнул Гордон. В его голосе звучали нотки веселья и отчаяния одновременно.
До сих пор он еще не надевал нового костюма и почти позабыл, как он выглядит...
- Боже мой! - Гордон не был франтом, но даже самое роскошное платье Дианы бледнело перед этим шедевром портного.
В висках у него стучало. Нет, он не может так одеться! С другой стороны, старомодный черный фрак и цилиндр совсем не подходили для кратковременной морской поездки.
Стоя перед зеркалом, Гордон был ошеломлен своей внешностью. Ему не верилось, что это он; даже лучшие друзья не узнали бы в нем мистера Гордона Сэльсбери. В худшем случае он может одеть пальто, чтобы не привлекать к себе внимания. Новый Гордон очаровал его.
Вдруг он спохватился, что потратил много времени на туалет. Быстро упаковал чемодан и позвонил слуге. Появилась горничная. К счастью, отель был для проезжающих: никто не знал друг друга без справки по книге для гостей.
- Позовите коридорного!
Когда слуга вошел в номер, Гордон дал ему инструкции относительно чемодана и коробки для цилиндра. Только теперь он понял, что в Шотландию не едут в цилиндре, и порадовался, что Диана не видела, как он вышел из дома.
- Эти вещи сохраните в отдельном гардеробе. В следующую пятницу я вернусь и заберу их отсюда.
Коридорный знал Гордона: он видел его раньше в одном из аристократических клубов, где в свое время служил кельнером.
- Извините, сэр, вы мистер Сэльсбери?