– Никого здесь нет, и быть не может, – заявила Алиса спустя несколько минут. – Давайте вернемся в бальный зал, пока нас не хватились. – Она уже начала сомневаться в разумности своего поведения, холодный ветер пронизывал тонкую ткань платья, и жутко было находиться наедине с этим зловещим типом.
– Погодите! Я что-то слышал! – откликнулся Анри.
Они оба замерли и прислушались.
– Ничего не слышу, – произнесла Алиса, занервничав. – Уверена, что герцог с мадемуазель Дюпоне не вышли из дому в такой лютый холод. Дабы не превратиться в ледышку, я возвращаюсь. А вы, граф Дюпоне, делайте что вам угодно.
Алиса повернулась и пошла прочь, стараясь побыстрее удалиться от Анри. Вдруг громкий звук падения чего-то остановил ее.
– Что это? – автоматически спросила Алиса.
– По-моему, это оттуда, – и Анри указал на окно на втором этаже в западном крыле замка. Он сразу заметил вспыхнувший в глазах Алисы страх. Подскочив к ней, он угрожающе схватил ее за запястье. – Похоже, герцогиня, вы знаете обо мне и Мадлен больше, чем следует!
– Понятия не имею, о чем это вы, граф Дюпоне! – отозвалась Алиса, подражая величественному тону вдовствующей герцогини. – Немедленно уберите руки!
На мгновение Алисе показалось, что ей удался обман, но граф злобно сощурился и процедил:
– Боковой вход! – он зарыскал глазами по замку. – Показывайте!
Понимая, что выбора нет, Алиса нехотя подчинилась. Они дошли до бокового входа, и Анри втащил ее за собой. Они пошли по пустынному холлу к боковой лестнице, и с каждым шагом Анри все сильнее сжимал ее запястье. Светильники горели, но из-за празднества никого из слуг в этой части замка не было. У лестницы Алиса было остановилась, но Анри требовательно дернул ее за руку. С тяжким вздохом она подобрала подол и заспешила наверх, а сердце забилось в страхе перед неизвестностью предстоящего зрелища.
На площадке второго этажа они остановились, чтобы отдышаться и прислушаться.
– По-моему, шум был оттуда, – объявил Анри и указал на первую комнату слева.
– Это – хранилище, – сказала Алиса и заволновалась, что именно здесь Морган мог спрятать документы, за которыми охотится Сокол.
Подойдя к двери, Анри медленно повернул ручку. Внезапно распахнув дверь, втолкнул Алису перед собой. Она споткнулась, но удержалась на ногах и быстро оглядела комнату.
– Морган! – закричала она и бросилась к герцогу.
Он лежал на полу, в комнате больше никого не было.
– Что случилось? Морган, что с тобой?
Она помогала ему сесть. Он, бледный, затряс головой, как пьяный.
– Алиса? – спросил он, часто замигав глазами. Потер осторожно затылок и скривился, нащупав большую шишку. – Кто-то ударил меня сзади по голове. Как тебе удалось найти меня? Ты одна?
– Со мною граф Дюпоне, – проговорила она предупреждающим тоном и отодвинулась в сторону, чтобы Моргану стал виден Анри, стоявший в дверях.
Поколебавшись лишь мгновение, Анри подошел и, схватив Алису, грубо оттащил от мужа.
– Не люблю прерывать трогательные семейные сцены, но у меня дела. Жаль, герцогиня, что вы вмешались. Теперь я вынужден убить вас вместе с вашим мужем.
– Оставьте, Дюпоне, она ни при чем! – проговорил Морган, угрожающе поднимаясь на ноги.
– Боюсь, уже при чем, ваша светлость! Нам не уйти, если она сообщит властям. Риск для нас слишком велик.
Алиса яростно забилась в руках Анри и вырвалась от него. Морган, воспользовавшись мгновенным преимуществом, кинулся к рапирам, висевшим над камином. Схватив одну из них, рванул к себе, но при этом со стены упала вторая и Анри тут же подхватил ее. Коварно усмехнувшись, произнес:
– Я знал, что вы не умрете без боя. Я испытаю огромное удовольствие, проткнув вас насквозь на глазах у вашей миленькой женушки! – и он сделал выпад.
Как только начался поединок, Алиса забилась в дальний угол комнаты и глаза ее заметались в поисках каких-нибудь спасительных средств. Она затаив дыхание следила за сверкающими клинками, их звон оглашал всю комнату. Каждый лязгающий удар отдавался во всем ее теле, будто пронизывая, и она стояла, как пригвожденная, неотрывно следя за кружением двух мужчин, отыскивающих слабые места у противника, примеряющихся друг к другу.
Физически они очень отличались. Морган был выше, крупнее и мощнее, чем гибкий и тонкий Анри. Алиса питала надежду, что очевидная сила Моргана послужит ему преимуществом, но даже своими неискушенными глазами она разглядела в Анри опытного фехтовальщика, ловкого и стремительного. Но бесполезно она вглядывалась – клинки носились, как бы сами по себе, словно живые, слившись в единый шквал.
Спустя какое-то время мужчины стали уставать, они тяжело дышали, пот выступил у них на лбу. Они все чаще сталкивались телами, движения рук стали менее резкими, мышцы подрагивали, лица искажались гримасой. Неоднократно Анри переходил в атаку, но Моргану удавалось как-то отбиваться, однако Алиса заметила, что Морган стал более медлителен. Она понимала, что удар по голове не прошел для него даром и он не мог биться в полную силу.
Издевки, вылетавшие из мерзких уст Анри, довели ее нервы до предельного напряжения, а Морган лишь изредка отвечал на них ворчанием. Алису поражало, как долго они могут сражаться с той же напористостью, гоняясь друг за другом по комнате с сосредоточенными лицами, на которых застыла жесткая решимость.
Внезапно Морган споткнулся об опрокинутый стул, попятился, теряя равновесие и невольно откинув руку с оружием. Анри мгновенно использовал преимущество, сделав сильный выпад вперед, и острие его рапиры проткнуло правое плечо Моргана. Быстрым оборотом Морган ушел от рапиры Анри и избежал повторного удара. Каким-то чудом Морган удержался на ногах и принял боевую стойку.
– Так быстро устаете, ваша светлость? – ядовито бросил Анри при возобновлении боя.
Алиса в ужасе смотрела, как маленькое кровавое пятнышко на плече Моргана быстро расползается с каждым выпадом рапиры. Она отметила бледные складки у его рта и напряженное от боли лицо. Она понимала, что с такой раной, ограничивающей движения, он долго не протянет. Ее неистово ищущий взгляд наткнулся на письменный стол Моргана. И она вспомнила – он говорил ей, что на всякий случай нередко кладет в один из ящиков стола пистолет. Не отрывая глаз от дуэлянтов, она постепенно добралась до стола и выдвинула один ящик Нет. Мрачнея от тревоги, она продолжила тихие поиски в других ящиках, не спуская глаз с Моргана и Анри. Наконец, нащупав оружие, вздохнула с облегчением. Взялась за рукоятку, сжала ее, и пальцы у нее вспотели. Не глядя, вытащила длинный пистолет из ящика и спрятала сбоку, в складках платья. С трудом сглотнув, взвела курок, взмолилась, чтобы пистолет оказался заряжен, и с нарастающим ужасом стала ожидать момента, который, как она боялась, в конце концов наступит.
Хотя Анри тоже устал, но продолжал агрессивно атаковать. Вдруг Анри слегка оступился, неуклюже двинулся, и Морган выпадом зацепил его клинок. Мощным движением кисти Морган выбил рапиру – она полетела через всю комнату – и обезоружил врага. Алиса с огромным облегчением вздохнула, но радость ее была преждевременной: Анри выхватил из внутреннего кармана небольшой пистолет. Инстинктивно чувствуя, что пощады от него не будет, она мгновенно перешла к действиям. Вынув пистолет из складок платья, подняла его, взявшись обеими руками, и выстрелила, моля Бога, чтобы пуля попала в того, кому предназначена. Ослепительная вспышка, оглушительный грохот, дым – Анри оборачивается к Алисе с выражением изумления и растерянности на физиономии и валится на пол.
Глядя на все это с ужасом, Алиса не поверила собственным глазам. Отшатнувшись, она отбросила пистолет, будто он жег ей руки, и зажала ладонями уши.
– Боже милостивый, я ведь убила его, – прошептала она.
Перед ней все стояло ошеломленное лицо Анри. Колени ослабели, она привалилась к стене и сползла на пол. Она испуганными глазами повела на Моргана, и он подскочил к ней, обхватил мощными руками и поставил на ноги.