– Конечно, она очень храбрая. Из Розы выйдет великолепная герцогиня.
Ее светлость снова оглядела Мэг с ног до головы.
– А вы, Маргарита Линтон, вы – храбрая девушка?
– Думаю, мой характер не интересен для обсуждения, ваша светлость.
Герцогиня наклонилась вперед, ее темные глаза впились в глаза Мэг.
– Я тоже читала бульварные газетенки. Там пишут, что он великолепный любовник, – прошептала она. – Однако с ним нелегко. В постели он потребует того же, что дает сам.
Маргарита широко раскрыла глаза. Слишком откровенные слова герцогини должны были шокировать и возмутить ее, но она только крепче сжала бледно-голубой атлас у своей груди и ждала продолжения. Старая герцогиня отступила назад и рассмеялась:
– Какая интересная реакция у юной леди! Вы ничуть не шокированы? Вам любопытно?
– Маргарита! – ахнула Флора.
Мэг тут же опустила глаза и покраснела, теперь и в самом деле испытав шок. Старая герцогиня говорила так, как будто речь шла о незнакомце, а не о ее любимом внуке. Девушка поймала на себе взгляд темных глаз герцогини – холодный и расчетливый. Старуха разглядывала Маргариту, как обычно осматривают племенную кобылку, оценивая ее стать и решая, подходит ли она породистому жеребцу. У Мэг перехватило дыхание.
Герцогиня отвернулась от нее и указала на рулон ткани.
– Вон тот прозрачный шелк, Матильда. Соорудите что-нибудь сногсшибательное для брачной ночи.
– Может, подобрать ткань поплотнее? – робко спросила Флора. – Роза легко простужается.
– То-то ее и нет здесь сегодня, – усмехнулась герцогиня. – Матильда, сшейте еще накидку из голубовато-серого бархата и прогулочное платье… вон из той серой парчи, – продолжила она.
Модистка летала по мастерской, отбирая материалы, указанные герцогиней. Скоро Мэг оказалась по колено во все разрастающейся груде тканей.
– Подождите!.. – ошеломленно воскликнула Флора.
Но Матильда только усмехнулась:
– Не беспокойтесь, графиня. У ее светлости превосходный вкус. Ваша юная леди будет восхитительной невестой!
Мэг попыталась переступить через волны материи.
– Но я не…
Герцогиня с громким стуком уронила на пол свою трость. Помощница модистки и Флора бросились ее поднять и, стукнувшись головами, вскрикнули от боли. Другая помощница поспешила к ним, чтобы поддержать стопку модных журналов, угрожавших рассыпаться, когда Флора попятилась. Невозмутимо взирая на этот хаос, герцогиня сама подняла свою трость.
– Да, я совершенно уверена, что свадебное платье шить следует из бледно-розового шелка, Матильда. Доброго дня, Маргарита. Не сомневаюсь, что увижу вас на свадьбе.
Герцогиня стремительно покинула мастерскую, ни разу не оглянувшись. У Мэг спазмом свело живот.
Бедная, бедная Роза…
Глава 6
Лорд Брайант вернулся домой в ночь накануне свадьбы, измученный, помятый, небритый после долгих дней тяжелого путешествия.
Вернулся один.
Как только он вошел в гостиную, Мэг по его глазам поняла, что он потерпел поражение. Дядя мрачно помотал головой из стороны в сторону – Флора упала на ковер в шумном потоке слез.
Маргарита позвонила служанке и отослала мать наверх с живительным бокалом хереса. Несколько минут спустя служанка вернулась за графином.
– Вам удалось отыскать хоть какие-то следы Розы? – спросила Мэг.
Гектор тяжело опустился в кресло, словно это был первый раз, когда он позволил себе отдохнуть за все эти дни.
– Эдвин, которого ты упомянула, оказался Эдвином Рамзи, мичманом Королевского военно-морского флота. Прошлой весной он женился и с тех пор не виделся с Розой. Он посоветовал мне навестить Питера Маркема, молодого армейского капитана, полк которого базируется в Девоне. Капитан Маркем направил меня к лейтенанту Филлипсу. И так продолжалось несколько дней… – Он взъерошил пятерней волосы. – След оборвался. Больше негде искать. Если она сбежала в Шотландию, сейчас она наверняка уже замужем. У меня не было времени ехать и туда тоже. В Шотландии не меньше мужчин, чем в Англии, и я боюсь, многие из них когда-нибудь писали любовные письма твоей сестре.
Мэг похолодела от страха.
– Но ведь свадьба уже завтра!
Гектор закрыл глаза.
– Я знаю.
Дрожащими руками Мэг налила крестному бокал бренди.
Их ждал позор, скандал, нищета и жалкое прозябание в глуши. Но не в Уиклифф-Парке.
Гектор отхлебнул бренди и благодарно кивнул племяннице.
– Утром я сам отправлюсь к Темберлеям и попытаюсь объяснить ситуацию.