– Ты собираешься выйти замуж за Клитуса? – вопрос Линди прозвучал с укором.
– Нет.
Линди вздохнула.
– Слава Богу! Ты учишь нас почаще оглядываться вокруг, чтобы отыскать, за что мы можем благодарить судьбу. Я думаю, на этот раз за то, что ты не собираешься за Клитуса замуж.
– Не слишком ли много сарказма?
– Позови Рубела приехать!
– Что?
– Позови Рубела! Ну, пожалуйста, Молли!
– Для чего? Что он сможет сделать?
– Он что-нибудь придумает.
– Да, например, как починить изгородь, покрасить дом… и проложить себе дорогу к сердцам малышей. Нам не нужна такая помощь, Линди. Такая помощь не сохранит семью. Новая краска быстро сходит со старых стен.
– Позови его, Молли! Он любит нас.
– Нет, не любит.
– Он любит тебя. Именно поэтому он назвался именем брата, – настаивала Линди.
– Он назвался именем брата, чтобы я не выстрелила в него. Если бы он… – слова душили ее, – … если бы он любил меня, он не убежал бы снова.
– Но ты сама прогнала Рубела, хотя его любишь! Любишь!
Молли вскочила.
– Довольно.
– Ты его любишь!
– Я сказала уже тебе, что любовь не прокормит нас. Она только делает нас еще более несчастными, – протянув руки, Молли подняла сестру на ноги. – Пойдем, поспим немного. Тревис уезжает завтра утром, и мы должны устроить ему радостные проводы.
– Конечно, ведь это в последний раз у него есть дом, где ему могут устроить проводы.
Молли открыла стеклянную дверь веранды:
– Я ничего не скажу никому до Рождества. Мы проведем Рождество вместе в Блек-Хауз.
Линди стояла на пороге:
– Я поеду в Орендж.
– В Орендж?
Первой мыслью Молли было: «Рубел!». Она не могла позволить Линди отправиться за Рубелом и умолять его вернуться! Не могла! Но Линди добавила:
– Если ты считаешь, что подыскала наилучший выход, ну что ж, поступай, как знаешь! Но я не собираюсь переезжать из Блек-Хауз в какую-нибудь старую хибарку и убирать дом безжалостной миссис Петерсон… или кого другого. Я отправлюсь в Орендж и выйду замуж за Джефа.
Глава 19
Молли удалось взять у Линди обещание подождать с поездкой в Орендж до Рождества, в ответ пообещав постараться отложить до праздника сумму, необходимую для поездки. Вопреки тягостному и мрачному настроению, Молли не позволяла своей подавленности сказаться на семье и отнять у детей последние счастливые дни.
Как Молли и сказала Линди, она надеялась, что сможет вернуть малышей в Эппл-Спринз через год. Но она сама желала бы знать, каким же это образом! Молли решила пока не тревожиться. Она не позволит предстоящей разлуке омрачить праздник.
Однако дети все чаще и чаще настаивали, чтобы она написала Рубелу и пригласила его на Рождество. Молли подозревала, что Линди вбила им это в головы. А может быть, Шугар? Впрочем, не так уже важно, кто это сделал, гораздо важнее, что выбить эту идею из их головок было невозможно.
Все началось, когда мистер Тейлор и его жена прибыли, чтобы после праздника отвезти Тревиса назад в школу. Они планировали остаться в Сан-Августине до пятнадцатого декабря, так как мистера Тейлора пригласили в Сан-Августин прочесть курс лекций. Тревис должен был приехать домой вместе с ними на Рождество.
– Эй, Молли, – окликнул ее, уезжая, Тревис, – почему бы тебе не написать Рубелу и не пригласить его навестить нас на Рождество?
– Да, да! – закричал Вилли Джо. – Напиши Рубелу, Молли! Он всегда говорил, что Шугар вкусно готовит, и ты тоже.
– Нет! Нет!
– Пожалуйста, Молли, – умолял Вилли Джо.
Малыш-Сэм потянул ее за юбку:
– Пожалуйста, Молли, напиши мистеру!
Младшие братья всю неделю повторяли эту просьбу утром, днем и вечером, и Молли поняла: ей надо придумать, как заставить их замолчать, прежде чем она сойдет с ума. Она знала, что ей не следует приглашать Рубела Джаррета в Блек-Хауз на Рождество. Однако, пытаясь успокоить детей, она все же написала письмо.
– Я написала, – сказала она всей честной компании однажды утром за завтраком.
Этим утром она намеревалась пойти в город и выяснить, что Клитусу известно о последнем предложении «Харвей». Она чувствовала себя виноватой. «Ты обманываешь детей!» – упрекала Молли ее совесть. Линди взглянула на сестру с подозрением.
– Дай прочитать, – попросила она.
Молли вытащила письмо из кармана фартука и протянула. Малыши слушали, Линди читала вслух.
– «Мистер Джаррет»… Мо-олли! Ты не должна называть его мистером Джарретом!
– Его зовут Рубел, – подсказал Вилли Джо.
– Я знаю его имя, – ответила Молли.
Линди прочитала первую строчку:
– «Дети попросили меня написать вам»… – Линди подняла глаза. – Молли!
– Линди! – передразнила Молли.
– Ты не должна упоминать, что это мы просили тебя написать, – выразила недовольство девочка.
– Но вы просили!
– А ты не упоминай об этом!
– Ты просишь меня обмануть его?
Они посмотрели друг на друга через головы мальчиков.
– Напиши то, что ты чувствуешь сама, – возразила Линди, – и это не будет ложью.
Молли попыталась вырвать письмо.
– Я попробую. Сейчас оставьте меня одну.
Линди увернулась, не желая возвращать письмо.
Она начала снова:
– «Дорогой мистер Джаррет, дети просили меня написать вам и пригласить к нам на Рождество на обед».
– На обед? И он не сможет остаться после обеда? – удивился Вилли Джо.
– Почему бы ему не пожить у нас, как прежде? – не понял Малыш-Сэм.
Молли отобрала у Линди письмо.
– Потому что он все равно не приедет, Вилли Джо…
– Я Сэм!
– Да-да, я знаю. Ешь. У нас много дел. Нужно помочь Шугар.
– Напиши другое письмо, – тихо попросила Линди.
– Нет!
– Пожалуйста, Молли.
Молли вздохнула. Какая разница! Она все равно не собиралась посылать письмо. Можно, конечно, написать и то, что хотят, чтоб было написано, дети. Если она откажется, они проведут оставшиеся до Рождества дни в бесконечных спорах.
– Хорошо, – согласилась она, – я напишу другое.
– Ты поспеши, скоро Рождество, – напомнил Вилли Джо.
– Поспеши, Молли, иначе мистер может снова отправиться в Калифорнию, – забеспокоился Сэм.
– Я покажу вам письмо за обедом, – Молли хотелось верить, что Рубел уже в Калифорнии.
Но если он так далеко, почему воспоминание о нем столь живо в ее сердце? Почему ей все еще ужасно больно?
Клитус не приходил в Блек-Хауз ужинать с того самого вечера, когда она объявила ему, что не выйдет за него замуж. Но в церкви он все еще садился рядом с ней. Свои колени он, конечно, не предлагал Малышу-Сэму в качестве подушки. Дети сидели по другую сторону от Молли.
Молли не изменила своих намерений – черкнуть письмо она всегда успеет – и отправилась в банк.
– Молли, – широкая улыбка появилась на лице Клитуса. – Входи.
Он провел ее в свой кабинет, указал рукой на стул, закрыл дверь и сел на край своего стола, внимательно глядя на нее, как человек, потерявший навсегда любовь. «Любил ли он меня?» – подумала Молли.
– Как ты? – он смотрел на нее, не отрывая взгляда.
– Прекрасно.
Клитус помолчал минутку.
– Я думаю, ты пришла по делу, – сказал он, наконец, его голос выдал разочарование.
Молли приступила к вопросам:
– Что ты знаешь о представителях «Харвей»?
– Они заинтересованы в покупке.
– Когда они купят?
– Как только ты решишь продать.
– Ты имеешь в виду… даже прежде, чем будет известно, где пройдет железная дорога?
– Думаю, да. В договоре все будет отражено. И не так уж плохо, в конце концов, что пока никто и не собирался уточнять, где именно пройдет железная дорога. Еще одна ложь в длинном списке подвигов Джаррета!
Молли постаралась пропустить замечание мимо ушей, разглядывая нелепую картину на стене: элегантная пара гуляла под дождем по гладкой, мощеной булыжником дороге в каком-то городе.