Едва Сандра исчезла, как на пороге дамской комнаты объявилась Хейли, о которой я уже успела позабыть.
– Куда ты пропала? – запальчиво начала она. – Ты нашла его?
– Кого? – не сразу сообразила я.
– Гарри.
– Нет, – необдуманно ляпнула я. – То есть да. То есть… В общем, ты же его знаешь, – я начала сочинять на ходу, лишь бы поскорее выпроводить Новак, – когда он находит что-то занятное, забывает о времени. Он бродил по залу, где выставлены костюмы из легендарных фильмов. Стоял и глазел на платье Риты Хейворт из «Гильды»22. Мы ещё вместе с ним походили там немного, потом он пошёл в зал, а я – сюда. Наверное, уже сидит, смотрит фильм, вы просто разминулись. Ты иди, я через пару минут вернусь.
– Слава богу, он нашёлся, – облегчённо выдохнула Хейли. – А то я уже разнервничалась.
Как только девушка ушла, Смит тут же выскочила из своего убежища.
– Ну ты и врунишка, Грант, – поддела меня она.
– Я совсем забыла о Нортоне. Кстати, ты не видела его случайно?
– Лиз, у нас мало времени, – Сандра проигнорировала мой вопрос. – Подожди меня здесь, я приведу Заказчика.
– Хорошо, – быстро согласилась я, опасаясь, что Смит может передумать. С Гарри можно было разобраться и позже. – Стой, – решилась я задержать её ещё ненадолго. – Здесь ведь повсюду камеры. Разве ты не боишься, что останешься на записях?
– Как ты можешь сомневаться во мне? – возмутилась женщина. – Всё продумано: охрана видит на мониторах пустые коридоры.
– Да, точно, я и забыла, с кем имею дело, – стараясь вложить как можно больше уважения в свои слова, сказала я.
Смит покинула дамскую комнату, одарив меня перед уходом неожиданно мягкой улыбкой, и мне оставалось лишь терпеливо дождаться момента, когда наконец я встречусь лицом к лицу с тем, к кому у меня накопилось столько вопросов.
Мысль о том, как я сглупила, ворвалась в мою голову, как грабитель в ночной магазин на заправке. Я выругалась и молнией бросилась из уборной, надеясь догнать мошенницу Смит.
Вот почему она стала такой добренькой! Вот почему она надавала щедрых обещаний о том, что я увижусь с Заказчиком! Проходимка надеялась осуществить свои тёмные намерения без меня!
На коридоре, конечно же, никого не было, и я судорожно попыталась сообразить, куда же могла улизнуть Сандра. Уцепившись за идею, что лучшим местом для подобного дела может быть некое подсобное помещение, я со всех ног бросилась искать дверь с надписью «служебный вход» или что-то вроде того. К счастью, долго блуждать по малознакомой части Китайского театра не пришлось; отчего-то ни капли не сомневаясь в том, что нахожусь на верном пути, я дёрнула за ручку двери, ведущей, если верить табличке, на территорию сотрудников.
Попав внутрь, я застонала от отчаяния: Смит могла быть в любом из открывшихся глазу помещений, и, если бы я стала проверять каждое из них, потеряла бы тонну времени.
Но пока я размышляла, как лучше поступить, некто, выбежав из-за угла, врезался в меня, в буквальном смысле сбил с ног и упал, придавив своим телом.
– Гарри, чёрт возьми! – с досадой воскликнула я, узнав друга. – Куда ты так несёшься? И где ты был?
Вглядевшись в его лицо внимательнее, я обнаружила на нём кровь, тонкой струйкой вытекающую из носа, и ссадину на левой скуле. Очков на носу не было, да и в целом вид у парня был потрёпанный.
– Что у тебя с лицом? – так и не дождавшись ответа на предыдущие вопросы, поинтересовалась я.
– Лиз, поднимайся, – Нортон помог мне встать с пола и потянул в сторону выхода, – и бежим отсюда.
– Нет, ты иди, – моя ладонь выскользнула из его руки, – а я… У меня ещё здесь дела.
– Какие дела?! Ты даже не представляешь, что произошло.
– Очень даже представляет, – позади меня раздался голос негодяйки Смит.
Я обернулась, и моему взгляду предстала воинственно настроенная Сандра, твёрдой рукой направлявшая пистолет с глушителем на Гарри. Правда, пять минут, что я её не видела, произвели в ней разительную перемену: платье порвано снизу, волосы взъерошены, губа разбита.
– Вот видишь, Лиз, я говорил тебе, – сокрушённо проговорил парень. – Она заявилась сюда, схватила меня, связала и закрыла в кладовке, – тараторил он. – Стала нести всякую чушь, будто я буду для всех Заказчиком. Она хочет убить меня и выставить всё так, чтоб вы думали, что я устроил похищение. А на самом деле, всё это сделала она.
Я перестала понимать происходящее.
Гарри, захлёбываясь, говорил что-то ещё. Губы его шевелились, но из-за звона в ушах я не слышала его слов.