Ханс Кристиан Андерсен
В ШВЕЦИИ
Hans Christian Andersen
I Sverrig
Художественное оформление и макет Андрея Рыбакова
Издание осуществлено при поддержке Датского Литературного центра
This book is published with support given by Danish Arts Council’s Committee for Literature
© Нора Киямова, перевод, 2008
© А. Сергеев, статья, комментарии, 2008
© А. Рыбаков, оформление, 2008
© «Б. С. Г. -ПРЕСС», издание на русском языке, 2008
Швеция! Страна глубокого чувства, задушевных песен, родина чистых рек, где в отблесках северного сияния поют дикие лебеди. Страна, на глубоких, тихих озерах которой Фея Севера воздвигает свои колоннады и по зеркальному льду ведет призрачное свое воинство… К тебе полетим мы вместе с аистом и ласточкой, с беспокойной чайкой и диким лебедем, твой березовый лес дышит свежестью и здоровьем! Пусть под его плакучими, задумчивыми ветвями, на белом древесном стволе висит арфа, а в струнах ее шумит северный летний ветер!
Кто путешествует — живет!
Король всех сказочников. Так называли Андерсена еще его современники. Но нельзя забывать, что и в своей родной Дании, и за ее пределами он был известен еще и как автор целого ряда романов и пьес, как автор замечательных стихов и путевых очерков. К тому же, он оставил множество дневников и несколько книг воспоминаний.
Постепенно слава Андерсена-сказочника затмила остальные его достижения. А ведь в начале творческого пути популярность ему принесли именно романы, сказки же он считал всего лишь безделками, не имеющими отношения к серьезной литературе. И только гораздо позже оценил уникальные возможности данного жанра, вознеся сказку на вершину литературного Олимпа как «самое поэтическое явление во всем необъятнейшем царстве поэзии».
Это не означает, однако, что Андерсен с годами охладел к иным жанрам. Он по-прежнему писал много и разнообразно, выступая едва ли не во всех литературных ипостасях: и новые его романы, и пьесы (особенно пьесы-сказки), и стихи, и мемуары пользовались успехом.
Путевые очерки, безусловно, занимают особое место в творческом наследии писателя. Ведь путешествовал Андерсен очень много, гораздо больше остальных своих коллег. Объездил почти всю Европу, побывал в Северной Африке и Малой Азии. Свою страсть к путешествиям он объяснял следующим образом: «Я устроен так, что в людской сутолоке или под влиянием быстро меняющихся впечатлений нахожу покой и душевный отдых, необходимые мне для творчества»{1}. Эти странствия были и «частью повседневной работы и образом жизни», и «освежающим купанием», после которого Андерсен «чувствовал себя моложе и сильнее». На его счету — двадцать девять путешествий. Далеко не все он описал в своих книгах, но все они, так или иначе, повлияли на становление его личности. Ведь эти странствия не просто расширяли кругозор, но были мощным стимулом к творчеству. Словно губка, он впитывал в себя увиденное и (как читатель сам сможет убедиться) весьма искренне и проникновенно излагал свои ощущения.
В путевых очерках Андерсена не стоит искать описания общественно-политической ситуации в той или иной стране. Он не участвовал в политических дискуссиях своего времени и не был публицистом. Достоинства Андерсена совсем иного свойства: невероятно острая наблюдательность, очень личностное и поэтическое восприятие мира, счастливый дар сочетать высочайший пафос с лиризмом и лукавым юмором.
Скорее всего, именно благодаря этой пылкой искренности, исповедальности путевые очерки Андерсена так полюбились читателям. Наиболее популярными (и справедливо) стали «Теневые картины. Из путешествия по Гарцу и Саксонской Швейцарии» (1831), «Базар поэта» (1842), и конечно же — «В Швеции» (1851).
Некоторые фрагменты из книг «Базар поэта» и «В Швеции», небольшие по объему и сюжетно самостоятельные, Андерсен впоследствии включил в собрание своих сказок и историй. Это «Бронзовый вепрь», «Побратимство», «Роза с могилы Гомера», «Птица Феникс», «Бабушка», «Кукольник», «Одна история», «Немая книга».
Созданные уже на склоне лет «В Испании» (1863) и «Посещение Португалии» (1866), в художественном отношении заметно уступают более ранним путевым заметкам. Поток торопливых, словно сделанных на ходу записей, — вот как выглядит рассказ об этих путешествиях. Писатель и сам это понимал. «Мимолетно записанные воспоминания» — такова его собственная оценка «Посещения Португалии».
Первой была книга о Германии, которую Андерсен посетил летом 1831 г., «Теневые картины». И в этом интригующем названии, и в самой манере изложения чувствуется сходство с «Путевыми картинами» Гейне, который оказал на Андерсена огромное влияние, пожалуй, не меньшее, чем Вальтер Скотт и Гофман: «эти писатели были восприняты мною так, что я почувствовал себя плотью от их плоти и кровью от их крови»{2}.
Как и блистательному стилисту Гейне, Андерсену подвластны неожиданные и почти неуловимые переходы от романтического пафоса к иронии и наоборот. Непринужденно-шутливый тон в начале «Картин» в какой-то момент с изящной непринужденностью вдруг сменяется серьезным, и автор обещает вести свой рассказ «очень просто, без всяких прикрас», всецело сосредоточившись на окрестных ландшафтах. Надо сказать, благодаря удивительной полноте и остроте восприятия Андерсена, особой образности языка и тональности, ландшафты эти всегда завораживают и восхищают, идет ли речь о «великолепном виде, открывающемся с Саксонских гор», или о «быстрой Эльбе, катящей свои желтые воды через оживленный Дрезден с его высокими башнями и куполами».
Примечательно, что Андерсен непременно посещал в своих поездках не только известные достопримечательности, но и кладбища, ибо упоение красотой жизни было для него неотделимо от размышлений о смерти, «дающей нам покой и отдых». Философские раздумья сменяются изложением местных легенд, в том числе и о визите доктора Фауста в кабачок Ауэрбаха в Лейпциге. Впрочем, об этом упоминается вскользь. Рассказчик не осмеливается предлагать образованной публике то, что ей и так хорошо известно…
Именно в этом путешествии произошли две особо памятные сердцу автора встречи — в Дрездене с Людвигом Тиком, который первым среди иностранных писателей благословил Андерсена на занятия литературой, и в Берлине — с Адельбертом фон Шамиссо, он первым стал переводить его сочинения на немецкий.
Увлекательно и остроумно написанная, книга сразу же приковала к себе внимание и вскоре была переведена на немецкий и английский языки. Успеху способствовало и то, что датчане уже были знакомы с образцами «путевой прозы». Многие зачитывались «Путешествием на Восток» Альфонса де Ламартина (1830, датск. пер. 1838). Оно и самому Андерсену показалось «в высшей степени интересным». Ему понравилось, как изображены восточный быт и обычаи, к тому же, представления французского коллеги об устройстве мира во многом совпадали с представлениями самого Андерсена. «Я люблю Ламартина. Он большой писатель, протягивающий мне руку из другой части света».
Но вот немецкий беллетрист Х. Л. Пюклер-Мускау, автор книги «Путешествие Земилассо в Северную Африку» (1835), Андерсена разочаровал: «Во-первых, он знаменит не по заслугам, во вторых, он плохо описал Восток. Я бы это сделал намного лучше».
А в 1840 г. Андерсен тоже отправился на Восток. Путешествие длилось почти девять месяцев. За это время он посетил Германию, Италию, Грецию, Турцию и Балканы.