«Нежные чувства, которые я испытываю к Рэю, лишь физическое влечение. Я принадлежу Томасу и буду его искать.
Вопреки Рэю, Келлзу, всем донам и буканьерам!»
Девушка почти оборвала крючки своего корсажа, стараясь поскорее освободиться от платья. Она стояла в одной рубашке посреди комнаты, вдыхая прохладный морской воздух, и думала, что Рэй, возможно, прав. Здесь тропики, мир буканьеров, где иные правила, иные мерки.
Глава 26
На следующий день за ними действительно зашел очень необщительный, но вежливый буканьер по имени Хоукс, чтобы отвести донью Эрнанду к сыну. Испанка была вне себя от радости, особенно когда девушке тоже позволили идти с ней.
— Я боюсь этого дикого места, — прошептала она. — На проклятом острове можно чувствовать себя в безопасности только за стенами капитанского дома.
Каролина так не думала. Она не могла быть спокойной, покуда находилась в руках Келлза, а после вчерашнего боялась оставаться наедине с Рэем, не ручаясь за себя. Ей казалось, что на причале, хотя там полно отпущенных на берег матросов, намного безопаснее.
Поскольку Рэй не вышел к завтраку, девушка обрадовалась, и после трапезы они с доньей Эрнандой в сопровождении угрюмого Хоукса отправились в город.
Капитана Сантоса держали в весьма приличном беленом домике неподалеку от пристани. Он был в чистой одежде, даже успел привести в порядок бороду, однако пребывал в мрачном настроении и не пожелал выйти в маленький дворик.
— Господь отвернулся от меня, — сказал он, когда мать попыталась его утешить.
— Нельзя ли оставить их наедине? — попросила Каролина сурового Хоукса. — Пусть спокойно поговорят без свидетелей.
Тот кивнул, и они вышли из затененной комнаты на яркое солнце. Во дворе прогуливались какие-то люди.
— Это испанские пленные? — спросила девушка.
— Да, но не все. Других расселили по всему городу.
— А больные и раненые?
— Тоже здесь.
— Без доктора? Это же варварство.
Хоукс поглядел на нее, потом сплюнул.
— У них есть свои доктора, мисс, — сказал он, — испанские.
Поняв, что снова поспешила с выводами, Каролина попыталась сгладить впечатление очаровательной улыбкой. Это ей удалось: Хоукс распрямил плечи и, когда она спросила, нельзя ли ей навестить пленных, важно повел ее к длинному бараку.
Каролина поговорила с несколькими испанцами, заверив, что буканьеры не причинят им вреда, и попыталась разузнать о лорде Томасе. Но тут девушку ждало разочарование.
Пока она разговаривала с пленными, Хоукс все время с подозрением следил за ней.
— Почему английская леди интересуется чужеземными матросами? — спросил буканьер.
— Потому что они тоже люди, — удивилась Каролина. — Надеюсь, если бы вы оказались у них в заточении, то и какая-нибудь испанская девушка проявила бы к вам милосердие. — Покуда Хоукс обдумывал ее слова, она добавила:
— Мне не удалось посмотреть город. Нельзя ли нам пойти обратно другим путем, вдоль причалов?
— Думаю, можно.
Правда, донья Эрнанда начала протестовать, но Каролина заставила ее умолкнуть. Ей хотелось получше узнать дорогу на случай, если капитан буканьеров вдруг изменит свое поведение.
Хоукс повел дам вдоль пристани, где лежали горы фруктов, а также испанские трофеи: отличные мушкеты, канделябры, знаменитые толедские клинки, бочонки с порохом, ядра, кружевные мантильи, жемчуга, пряности и другие предметы роскоши.
— Пиратас, — шипела донья Эрнанда, глядя, как с буканьерского корабля сгружают короба. — Разбойники!
Она уже хотела погрозить им кулаком, но девушка схватила ее за руку.
— Не забывайте, что вы гостите у одного из этих «пиратас» и он был с вами очень любезен!
Хоукс, казалось, ничего не слышал. Каролина, оглянувшись на торговцев и матросов, подумала: куда спокойнее без этой опасной спутницы.
— Я привыкла каждый день подолгу ходить пешком, а донья Эрнанда находит прогулку слишком утомительной. Не могли бы вы иногда приходить со мной на причал?
— Я спрошу у капитана, — ответил польщенный Хоукс.
— О, пожалуйста.
Когда они покидали бухту, Каролина впервые услышала имя, которым ее окрестили в тропиках. Совсем рядом с ней молодой буканьер толкнул приятеля локтем и воскликнул:
— Смотри, Джек! Вон идет Серебряная Русалка, о которой вчера галдела вся команда с «Морского волка».
Его товарищ лишь присвистнул и не спускал глаз с Каролины, пока она не скрылась из виду.
Вечером того же дня, когда они ждали в галерее донью Эрнанду, Рэй спросил у Каролины, понравилась ли ей сегодняшняя прогулка.
— Очень. Я привыкла много ходить, потому сидеть в четырех стенах для меня пытка.
— Может, Келлз позволит вам гулять почаще?
— Хоукс попросит за меня. А когда донья Эрнанда снова отправится к сыну, я захвачу с собой фрукты для пленных испанцев. Вы не спросите у Кэти?
— Разумеется, — улыбнулся Рэй. — Вы уже выбрали место для прогулок? Я тоже присоединюсь к вам, если эти парни не увезут меня с собой.
— Да, уже выбрала. На причале.
— Наверное, там очень интересно. Всякие кружева, ткани, веера навалены прямо среди кокосов и манго.
— Дело не в товарах. Я должна изучить остров, если собираюсь бежать отсюда.
— Бежать? — удивленно переспросил Рэй. — Помилуйте, мужчина еще может попробовать, но дама!
— И тем не менее, — твердо ответила Каролина.
— У вас есть план?
— Да, и вам стоило бы подумать о том же. Если вы не согласитесь помогать буканьерам, они разозлятся, и что тогда? Я хочу познакомиться с английскими капитанами и офицерами.
— Не понимаю, к чему такая спешка, — пробормотал Рэй. — Ведь капитан Келлз не проявил к вам неуважения, правда?
— Правда. Я даже ни разу его здесь не видела, однако не собираюсь вечно «гостить» в его доме! — Каролина смущенно улыбнулась. — О, Рэп, я плохо обращалась с вами, признаю это. Если мне удастся организовать побег, я найду способ вытащить отсюда и вас.
Он забарабанил пальцами по столу и хотел что-то сказать, но тут к ним вышла донья Эрнанда, началось взаимное представление. Рой блестяще говорил по-испански, чем привел матрону в полный восторг.
— Я некоторое время жил в Испании, — сказал он.
Донья Эрнанда немедленно пожелала узнать, где именно.
Каролина слушала Рэя с недоверием. Видимо, его научила языку какая-нибудь супруга испанского дона, плывшая в Гавану, а оказавшаяся на Тортуге.
— У вас дома есть жена? — по-английски спросила Каролина.
— Вы же знаете, что я не женат, — удивился Рэй.
— Возможно, супруга, оставленная на Барбадосе, не считается женой в Англии?
Рэй понял ее мысль.
— Иными словами, у меня на плантации есть любовница?
Боюсь, мне нечем похвастать, — засмеялся он. — Вы весьма подозрительны, мисс… — Рэй посмотрел на донью Эрнанд, которая не понимала ни слова, но сразу обратила бы внимание на другое имя, — ..мисс Кристабель.
— Просто Виргиния слишком близко отсюда, — улыбнулась Каролина.
— Зато Англия далеко, — лениво отозвался Рэй, и девушка поняла, что он говорит о ее страстном порыве прошлым вечером.
— На этих островах нетрудно поддаться здешним нравам.
— А что вам известно о здешних нравах?
— Не много. Правда я слышала захватывающие истории о прекрасных туземках, которые управляют плантациями своих господ… Ну и всякое такое.
— Вы слишком романтичны, Кристабель. Жизнь на островах не столь занимательна, как вам кажется. В основном она заполнена бесконечной тяжелой работой. Надо вспахать землю и собрать урожай, причем с использованием совершенно неопытных работников, уповать на Господа, чтобы очередной ураган или мародеры не уничтожили его на корню, чтобы судно, которое повезет его в Англию, не затонуло вместе с грузом. В общем, здесь те же проблемы, что и у вашего отца в Виргинии.