Выбрать главу

Примерно с дюжину буев подпрыгивало в воде у Оар-Хэда, мелькая оранжевым и зеленым флюоресцирующим светом на фоне коричневых скал. Зеленые волны подступали с правого борта, разбивались в белую пену и отступали снова. Прямо передо мной из зеленой воды вынырнули черные скалы. Прибой с шумом ударялся о них. Я повернул румпель и прошел между двумя рядами скал, которые окаймляли Ил-Хоул.

Внутри кольца скал было с четверть акра чистой зеленой воды, подернутой пеной. В центре акватории виднелся буй с написанными по трафарету буквами «MacF». Я подцепил багром трос, закрепил на лебедке и включил ее.

Первые две ловушки оказались пустыми. Мое сердце билось учащенно, и не только потому, что управляться одной рукой было очень трудно. В третьей ловушке оказался большой угорь. Я выкинул его за борт и продолжал вытягивать трос.

Четвертая ловушка была пустой. Пятая тоже.

В шестой ловушке, когда она еще находилась в прозрачной воде, я увидел какой-то небольшой прямоугольный предмет.

Подняв ловушку на борт, я сунул левую руку в отверстие и вытащил оттуда покрытую эмалью металлическую коробку, типа сейфа, которую Генри хорошо закупорил, прежде чем опустить в море. Я резко повернул румпель и направил лодку к выходу из скального окружения.

Глава 12

Коробка-сейф стояла на столе, блестя в лучах солнца, отражающихся от воды. Генри любил, чтобы его окружали солидные вещи. День обещал быть теплым и влажным, через открытое окно слышались крики чаек и стук пишущей машинки Инид из офиса.

— Так вот это что! — протянула Мэри. — Он держал эту коробку в шкафу у окна. Я ничего не понимаю. Зачем он с такими хитростями запрятал ее, и так далеко?

— Он хочет, чтобы я поместил это на хранение в банк.

— Банк сейчас закрыт.

Мы стояли и смотрели на коробку. Потом Мэри сказала:

— Если бы мы знали, что там, внутри, мы бы поняли, чего хочет этот старый дурак.

Я тоже думал об этом.

— Я устала от его причуд. Вот и на этот раз тоже... — Она помолчала. — Может быть, это и есть то, что искал бандит? Может быть, и Поул Уэлш тоже охотится за этим?

— А где же ключ?

В столе Генри было полно разных ключей. Но ни один из них не подошел к этому сейфу.

— Может быть, чем-нибудь поддеть? — предложила Мэри.

Я вынул нож и попытался сделать это. Краска сходила легко, но металл был неуязвим.

— Крепкий сплав, — сказал я.

— А что если попробовать одной из этих газовых горелок?

— Если внутри бумаги, они сгорят.

— Как же нам быть?

— Завтра отнесу его к слесарю.

— Черт возьми! — сказала она. — Я хотела бы знать, что там такое. — Немного помолчав, Мэри заявила: — Я не желаю, чтобы это оставалось в доме на ночь.

— Я заберу это с собой в Пойнт-Хауз.

Она дала мне сумку, я положил туда сейф, потом пошел к «лендроверу» и бросил ее на заднее сиденье.

Автостоянка была забита. Обычно она заполняется так только в погожие весенние дни. А на этот раз свое действие оказало телевидение. Внизу уже двое владельцев обследовали повреждения, полученные яхтами.

Хотя я испытывал большую симпатию к ним, в последние дни так много всего свалилось на меня, что я мог и не удержаться в рамках тактичности, если бы начал разговаривать с ними. Поэтому я нырнул под большой навес, не желая, чтобы кто-нибудь перехватил меня. Там было прохладно и темно среди причудливых, похожих на динозавров корпусов вытащенных из воды яхт. В углу был телефонный аппарат. Я поднял трубку и набрал номер Поула Уэлша.

— Алло! — ответил он своим приятным баритоном с итонским выговором.

— Кто доставит «Альдебаран» в Марбеллу? — спросил я.

— А разве это ваше дело? — Голос был все еще мягкий, но уже холодный и враждебный.

— Да, — ответил я. — Судно принадлежит Генри, и он просил меня узнать.

— Очень хорошо, — сказал Поул. — Я доставлю сам.

— Сам? — переспросил я.

Это было так же неожиданно, как если бы он сказал мне, что оставляет гонки и переходит в торговый флот.

— Что-то не выходит с профессионалами-доставщиками?

— Проблемы со страхованием.

— Они не приняли доклад вашего инспектора?

— Доклад инспектора сделан для покупателя.

— А у вас вообще есть страховка?

— Вам следует знать только, что мне будет заплачено за это судно в Марбелле, и я доставлю его туда сам, под свою ответственность.

Я начал понимать причину беспокойства Генри. Покупатель расплачивался на причальной стенке в Марбелле, в Испании. Это был хитрый ход. Поул сумел выкрутить руки этому инспектору и заставил его сделать хорошие выводы. Если «Альдебаран» на выдержит перехода, покупатель сохраняет свои деньги, а Генри теряет.