Он вдруг вскочил, и его лицо исказилось от гнева.
— А теперь давай выматывайся отсюда!
Вскакивая, он не предусмотрел эффекта от выпитой водки. Не устояв на ногах, он сделал шаг назад, наткнулся на стоящий позади стул и рухнул прямо на шкафы. Они разлетелись в клубах пыли, и на пол посыпались разные безделушки. Направляясь к выходу, я отбросил их ногой.
Но на полпути к двери я остановился как вкопанный. Один из предметов, выпавших из разбитого шкафа, отлетел дальше других. Это была коробка, сделанная из черненой стали, коробка такой формы, чтобы ее удобно было носить в кармане. Я поднял ее и посмотрел на надпись, сделанную на крышке. У меня сразу пересохло во рту. Все вокруг стало другим.
Потому что я знал эту коробочку. Надпись на ней гласила:
«Г. М. От команды миноносца „Рутланд“. 1942». Эта коробка была тем самым портсигаром, сделанным из орудийного металла, который я видел последний раз шесть недель назад.
Он принадлежал Генри Макферлейну.
Глава 18
Я держал портсигар в руке, рассматривая его с разных сторон. У него была округлая красивая форма. Еще мальчишкой я восхищался этой вещью. Потом я считал ее символом упрямой эксцентричности Генри, который пользовался портсигаром, пусть даже сделанным из орудийного металла.
За моей спиной вопил Сквиль:
— Давай! Выматывайся отсюда, пока я не позвал легавых!
Я круто повернулся и пошел на него. Его рот так и остался разинутым, а тело сразу осело, как будто из него выпустили воздух. Моя рука непроизвольно дернулась вперед и схватила ворот его рубашки. Я давил на него, он пятился через весь бар, пока не наткнулся на скамью и не грохнулся на пол.
Я держал металлический портсигар прямо перед его маленькими глазками.
— Говори, — цедил я сквозь зубы. — Где ты взял эту вещь?
Его глазки закрылись. На лбу выступил пот, и от него резко завоняло водкой, сигаретами и страхом.
— Не помню, — выдавил он из себя.
Я ударил его головой о стену так, что послышался глухой стук.
— Эта вещь принадлежит моему другу. Очень близкому другу. Я буду молотить тебя о стену, пока не скажешь, где ты ее взял.
Я еще раз приложил его о стену. На пол опять посыпались какие-то безделушки.
— И потом я скажу Деке, кто спер мой бумажник.
— Полицию, — прохрипел он. — Мона, полицию!
Я посмотрел назад через плечо. Мона все еще сидела и спокойно вязала.
— Она знает, что ты должен делать. Так делай же!
— Отпусти меня, и я скажу, — попросил он.
Я отпустил. Какое удовольствие не быть с ним рядом и не ощущать его запаха!
— Я выполнял небольшую работу.
— Для кого?
— Для одной компании. По приобретению собственности. Фонд Морриса. — Он притворно улыбнулся. — Я знаю одного старикашку, он выполняет разные поручения, иногда детективного свойства, обслуживает процессы и все такое.
— Где он?
— За границей.
— Где он взял этот портсигар?
— Я приходил к старику по делам. Увидел эту маленькую коробочку на столе. Подумал, что она пригодится мне как украшение. И спер ее.
— Отлично. И кто же этот старикашка?
— Его зовут Невилл. Майор Невилл.
— Где он живет?
Сквиль приподнял верхнюю губу над желтыми зубами.
— Он жил в Гуадаламине. Но теперь он там, наверное, больше не живет из-за тех бумаг, которые я ему принес. У него не все в порядке было с документами на недвижимость.
— Когда все это случилось?
— Три недели назад.
Три недели назад «Альдебаран» отправился в путь от скал Оар-Хэд.
— Напиши адрес!
Он записал адрес. Я расплатился за выпивку и оставил Моне немного чаевых. Она даже не поблагодарила.
Я зашел в банк, потом нанял машину и направился в Гуадаламину. Кто-то понастроил здесь много вилл. Но дорога становилась все хуже, и чистенькие садики с олеандрами и апельсиновыми деревьями сменились участком, где был пожар. Сосновые пни торчали, как гнилые зубы среди черного ковра золы. Среди пожарища высились объявления по-английски: «25 ПРЕКРАСНЫХ ВИЛЛ, АПАРТАМЕНТЫ ЛЮКС».
Дорога уперлась в песок. Слева от меня стояли большие чугунные ворота под развесистым миндальным деревом. За ними — длинное низкое здание, белое, с зелеными ставнями и красной черепичной крышей. Когда-то здесь тоже был сад. Теперь лужайка приходила в запустение из-за недостатка воды. Засохшие герани грустно свисали с каменных ваз на террасе.
Когда я открыл ворота, у меня из-под ног во все стороны брызнули ящерицы. За стеной оказалась площадка, покрытая песком, а дальше шел дикий серый пляж. Это было на редкость тихое место, а звуки прибоя и стрекотание цикад только подчеркивали эту тишину.