Выбрать главу

Какие еще сделал исправления Жюль Верн, мы сможем узнать только тогда, когда удастся найти оригинальную рукопись Груссе. Во всяком случае, кажется вполне вероятным, что образ очаровательной мисс Алисы создан именно лондонским изгнанником. Известно, что женские образы плохо удавались «отцу научной фантастики». А тут, на страницах «Южной Звезды», вдруг появляется «самая женственная из всех героинь автора»[3]. Эта девушка, полностью отвечающая идеалам героя романа, «не только отличная хозяйка, она образованна, очарование и нежность сочетаются в ней с живым умом»[4].

Еще в одном персонаже можно видеть влияние Груссе. Это старый гранильщик алмазов Якобус Вандергаарт, на редкость благородный человек. Во всяком случае, идею социальной справедливости, которую исповедовал изгнанник, нельзя было лучше выразить, чем выразилась она в судьбе этого еврея…

С января по декабрь 1884 года «Южную Звезду» публикует этцелевский журнал «Magazin d'education et de recreation», а в ноябре того же года выходят, как обычно сразу, два книжных издания романа: дешевое и «подарочное».

«Южная Звезда», по свидетельству Жана Жюля-Верна, имела довольно скромный успех. Причину этого внук знаменитого писателя видит отчасти в отсутствии обычной заинтересованности автора. С другой стороны, Жюль Верн обманул ожидания публики. От автора «Необыкновенных приключений» читатели по-прежнему ждали необыкновенного. А такого рода сюжеты почти исчерпали себя, и романисту приходилось довольствоваться менее оригинальными находками. Он старается «по мере возможности не выходить за рамки географии и науки, ибо такова цель его творчества», однако, повинуясь инстинкту драматурга и желанию захватить публику, попытается усложнить интригу, используя все средства, которые подсказывает воображение «в той довольно ограниченной среде, где он принужден действовать»[5].

Опытному создателю научно-фантастических романов надо приписать и все, связанное с попыткой Мэрэ изготовить искусственный алмаз. Жюль Верн здесь воспользовался, как уже упоминалось, результатами экспериментов Хэннея, однако он несколько отступает в изложении «технологии» от оригинала. Хэнней исходил из того, что при нагревании углеродсодержащего газа под давлением и в присутствии таких химических элементов, как литий, калий, торий или магний, происходит соединение водорода с металлом, а углерод выделяется в свободном состоянии и осаждается на дне и стенках лабораторных трубок в виде очень твердых чешуек. Ученый предположил, что при таких условиях углерод может кристаллизоваться в форме алмаза. Постоянно совершенствуя инструментарий, Хэнней нашел и наиболее подходящий состав исходных веществ: несколько миллиграммов лития и смесь очень хорошо очищенного костяного масла с парафиновым спиртом. В результате реакции получилась твердая однородная масса, измельчив которую, экспериментатор обнаружил мелкие прозрачные кусочки вещества, которые и посчитал алмазами.

Между прочим, из всех драгоценных камней алмазы наиболее широко распространены в природе. Несмотря на свою чрезвычайную плотность, они иногда хорошо окатаны — свидетельство их долгого странствия в толщах земли. Но это относится только к россыпям. А на рудниках Южной Африки алмазы встречаются в особых воронкообразных рудных телах — трубках, заполненных изверженной горной породой, так называемой «синей землей», или кимберлитом. Далеко не все кимберлитовые трубки алмазоносны. Скорее наоборот, алмазы в них попадаются только как исключение: лишь в одном-двух процентах трубок обнаружено драгоценное содержание. Сочетание сопутствующих минералов в них столь велико, что позволяет говорить о широком разбросе физико-химических условий при образовании алмазов. Многие месторождения обнаруживают зональность, о которой говорит и герой Жюля Верна. В настоящее время общепризнанной является теория образования алмазов в магматическом расплаве в условиях высоких температур и громадных давлений. Ученые еще спорят о конкретных условиях образования кимберлитовых трубок, однако глубинное (свыше сотни километров от земной поверхности) происхождение алмазов не вызывает сомнений.

Естественно, несовпадение взглядов жюльверновских героев с точкой зрения современной науки ни в коей мере не снижает художественных достоинств романа.

Некоторые исследователи, ну, скажем, М. Сорьяно, видят в «Южной Звезде» не столько авантюрный роман, сколько философскую сказку. Самый прекрасный алмаз в мире «порождает алчность, корыстолюбие, но потом распадается во время бури, как бы давая понять, что всякая гонка за сокровищами напрасна»[6].

Мораль такой сказки прозрачна: «Мы обманываемся, веруя в материальные блага мира, они становятся самоцелью, и в тот самый миг, когда нам кажется, что мы держим их в руках, они рассыпаются, от них не остается и следа. Жажда золота влечет за собой одни несчастья, в ней все зло, в том числе и порабощение народов, независимо от того, белые они или черные»[7].

Так с философским сюжетом в «Южной Звезде» появляется и постоянная тема творчества Ж. Верна: свободомыслие, демократизм, уважение к правам любых народов нашей планеты, где бы они ни жили.

Роман пронизан свободолюбивыми тенденциями. Это особенно чувствуется на тех страницах, когда писатель говорит о несправедливостях, причиненных колонистам-бурам британскими завоевателями, и там, где появляются темнокожие жители африканского Юга, к которым автор испытывает большую симпатию.

Недюжинным мужеством должен был обладать автор, решившийся в эпоху дикого колониального разгула, угнетения и унижения туземных жителей восхвалять так, как это сделал Жюль Верн, необыкновенные способности кафра Матакита.

Однако антиколониальные выпады романиста обращены только в одну сторону: против англичан, ставших для французов, поспешно догонявших соседей-островитян на пути глобальной колониальной экспансии, злейшими врагами. Не случайно французская критика увидела в Джоне Уоткинсе карикатуру на самого заметного из английских колониальных лидеров — Сесиля Родса.

В романе немало резких слов говорится и об английском правосудии: «Суд очень часто оказывается просто короткой расправой», «Англичане всегда найдут способ доказать, что земля принадлежит им», «Правосудие в Грикваленде было совсем не то, на которое рассчитывал молодой инженер» и т. д. Таких цитат можно набрать и больше. Однако, встречая подобные суждения, мы должны помнить, что они не только принадлежат писателю — убежденному противнику всего английского, но и вложены в уста буров. А ведь известно мнение знаменитого исследователя Южной Африки Д. Ливингстона: «Буры ругают английские законы, потому что в них включена идея о равенстве перед этим законом и белых и черных».

На русский язык роман впервые был переведен в 1886 году и издан в Москве, в типографии В. Рихтера, потом, в 1907 году, он вошел в 29-й том Полного собрания сочинений Ж. Верна, выпускавшегося П. П. Сойкиным.

Над «Найденышем с погибшей «Цинтии» соавторы работали в 1884 году. В 1885-м его напечатал «Magazin d'education», затем было выпущено отдельное книжное издание.

Роман начинается как ординарный детектив, и, пока неспешно разворачивается история поисков родителей чудесным образом спасенного ребенка, читатель долго остается равнодушным к действию. Заметно здесь, пожалуй, только явно жюльверновское восхваление способностей «кельтской расы», которая, разумеется, противопоставляется грубым, наглым и вероломным англосаксам. Последнее не удивительно, потому как роман написан в годы особенного обострения англо-французского соперничества в заморских краях, что естественным образом повлияло и на взаимоотношения жителей метрополий.

Лишь сообщение о встрече разыскиваемого главными действующими лицами романа О'Доногана с экспедицией «Веги» резко меняет тональность романа. Жюль Верн вновь обретает свойственную ему живость и яркость письма. Хитросплетения сюжета, противодействие положительных и отрицательных героев умело чередуются с вкраплениями скупых научных сведений и сочных, изысканно выписанных пейзажей.

вернуться

[3] Жюль-Верн Жан. Жюль Верн. М., 1978, с. 290.

вернуться

[4] Там же.

вернуться

[5] Жюль-Верн Жан. Жюль Верн, с. 292.

вернуться

[6] Soriano М. Jules Verne. Paris, 1978, p. 235.

вернуться

[7] Жюль-Верн Жан. Жюль Верн, с. 291.