Фильмы были цветные, но немые, поэтому показ их сопровождался громкими пояснениями Панта. Затем он уступил место дивану, которому объяснять было удобнее: он сам был на многих кинокадрах. Пояснения слышала, однако, только часть зрителей. Фильмы демонстрировались для нас во дворе института, но у забора собралось чуть не все население Гангтока. Всем хотелось увидеть редкое зрелище — ведь в Сиккиме нет ни одного кинотеатра.
В первом фильме показывались виды Сиккима, во втором — ритуальные танцы и предшествовавшая им религиозная процессия, во главе которой ламы-монахи несли «секретные книги буддизма». Несли их, привязав за спиной: каждая «книжечка» весит около двух пудов. Третий фильм был посвящен сельскохозяйственной выставке, организованной в Гангтоке. Демонстрировался на ней главным образом мелкий рогатый скот. Были на выставке и развлечения: для взрослых — ужение бутылок, для детей — «чертово колесо» — четыре клети, сколоченные из грубых досок, но ребятишки были в восторге. После закрытия выставки за лучшие показатели выдавались премии и состоялся парад батальона войск.
На другой день с утра мы были приняты махараджей Сиккима. Во дворце все тибетское: архитектура, язык обитателей, картины-вышивки на стенах с различными сценками из легенд о Будде (так называемые «Двенадцать сцен жизни»). Но в стране, что гораздо важнее, все индийское — торговля, финансы, политика. При махарадже был совет, избранный в 1953 году и имевший право законодательной инициативы, но окончательное решение принадлежало махарадже. Махараджа же ни по одному важному вопросу не принимает решения без индийского политического советника.
Мы гуськом подходили к маленькому худому старику в коричневом шелковом тибетском халате и черных бархатных монгольских туфлях. Начальник нашего лагеря Чаттерджи представлял каждого из нас и называл страну, из которой прибыл тот или иной студент. Когда дошла очередь до меня и махараджа услышал: «Из Советского Союза» — он бросил на меня быстрый взгляд через толстые стекла очков и медленно протянул руку. Пока махараджа беседовал с Чаттерджи, а остальные пили чай на веранде, я отправился осматривать дворцовый монастырь.
Моим гидом оказался девятилетний внук махараджи. Монастырь был трехэтажным: на первом этаже находился храм, на втором хозяйственные помещения — дюжина лам занималась там сушкой, размалыванием и смешиванием лекарственных трав (это большой прогресс: раньше ламы ничего не делали, даже не мылись), на третьем размещались кельи.
Из дворца махараджи мы отправились осматривать дом правительства. Там я задержался в типографии, очень примитивной, с ручным набором и прокаткой валиком. Но в ней печатались государственные документы на тибетском, непальском и английском языках. Один из наборщиков предложил набрать мое имя. Я попросил: «Лучше наберите имя моей страны — СССР».
Об этом узнали все рабочие, и в наборе четырех букв на двух языках приняла живейшее участие вся типография — эти люди впервые видели советского человека. И можно ли было уйти, не ответив на их вопросы о Советском Союзе?
Вечером — прием у политического советника Панта. Он когда-то был верховным комиссаром (послом) Индии в Восточной Африке и узнал некоторых студентов-африканцев, так как сам направлял их на учебу в Индию. Поздоровавшись со мной, Пант рассказал, что встречался с А. А. Громыко и Г. Н. Зарубиным, когда участвовал в сессиях Генеральной Ассамблеи ООН в составе индийской делегации. Беседуя со студентами, Пант объяснил, что сношения Сиккима с внешним миром осуществляются только через посредство индийского правительства. Затем Пант рассказал о помощи, которую оказывает Индия в претворении в жизнь плана развития Сиккима 1955–1961 годов, и пошутил, что раз этот план семилетний, он лучше пятилетнего плана Индии. Почти половина капиталовложений — 10,8 млн. рупий из 22,5 млн. — направлялась на развитие транспорта и коммуникаций.
На приеме у Панта я познакомился с индийским советником по вопросам культуры в Сиккиме господином Сина. Мы оказались коллегами — его специальностью также была история Индии, и у нас нашлось много общих интересных тем. Сина привел довольно грустные данные об уровне культуры в Сиккиме: в школах учится меньше десятой части детей школьного возраста: большинство школ ютится в жалких помещениях и не имеет элементарного оборудования; только пятьдесят учителей обладают минимальной педагогической подготовкой; в стране не издается ни одной газеты и т. п. По плану развития Сиккима предусматривалось изъять из частных рук 53 начальные школы и ввести в них бесплатное обучение, а также открыть 25 новых школ. Но даже эти скромные мероприятия осуществить нелегко.
На следующий день отдельные группы студентов были приглашены на завтрак к высшим правительственным чиновникам. Я присоединился к группе, приглашенной к индийскому советнику по вопросам сельского хозяйства, в надежде узнать от него, как обстоят дела с сельским хозяйством. Хотя в Сиккиме с 1875 года добывается в небольших количествах медь и имеются залежи каменного угля, графита, гипса и других полезных ископаемых, экономика государства полностью определяется сельским хозяйством-Экспорт в Индию кардамона, апельсинов, картофеля и яблок приносит Сиккиму каждый год соответственно 3 млн., 1 млн. 400 тыс. и 100 тыс. рупий. Все другие культуры выращиваются только для потребления внутри страны. Особенность сельской жизни в Сиккиме — расселение хуторами. Средний размер земельного владения, по официальным данным, 4 гектара земли. От советника по сельскому хозяйству Нарасимхана я узнал, что в Сиккиме принят закон, запрещающий дробить земельные владения до размеров, меньших, чем 2,4 гектара.
Нарасимхан, по национальности телугу, окончил университет в Агре, в Индии, а докторскую степень получил в США, в Мичиганском университете.
…Будучи в Сиккиме, Местлер не расставался с книгой Фоско Мараини «Таинственный Тибет», изданной в Лондоне в 1952 году. Но Местлер проявлял к Тибету не только литературный интерес. Он пытался получить в Сиккиме разрешение на поездку до перевала Нату Ла на границе с Тибетом, но ему ответили, что иностранцам выезжать далее чем на шестнадцать километров от Гангтока можно только по специальному разрешению из Дели. Тогда Местлер отказался от поездки и заявил, что он останется на несколько дней в Гангтоке, затем поедет в Калимпонг, а в Дарджилинг больше не вернется.
Приемы, посещение школ, учреждений и монастырей, поездки за город, где мы побывали на полях и в деревенских домиках, бедных, но довольно чистых, прогулки по городу заполняли все время, и очень быстро наступил день отъезда. Накануне в средней школе ученики старших классов организовали концерт. Юноши и девушки Гангтока познакомили нас с сиккимскими, тибетскими и непальскими песнями й танцами. Затем на импровизированную сцену поднялись пять студентов из Кении и исполнили песню своей страны. Аплодисменты долго не смолкали. Это побудило студентов и из других стран показать свое искусство. Очень поздно по неосвещенным дорогам Гангтока мы возвратились домой и сразу улеглись спать.
Я долго не мог уснуть и вдруг услышал далекий звук скрипки, исполнявшей «Песнь индийского гостя» из оперы «Садко». Это было столь невероятным, что я сначала подумал, не галлюцинирую ли. Затем встал и отправился на поиски. Из крайней комнаты здания, в которой жил начальник нашего лагеря, был виден свет, и оттуда доносились звуки скрипки. Оказалось, что поздно вечером к нашему Чаттерджи заехал главный министр — диван, прихватив скрипку. На звуки ее собралась небольшая группа студентов, и диван с увлечением играл. Арию из оперы Римского-Корсакова сменили мелодии Брамса, Дебюсси, Штрауса. Когда гость хотел уже прощаться, студентка Рошан попросила сыграть Чайковского. Ей отказать диван не мог: как и Рошан, диван был парсом из Бомбея, откуда и был приглашен на службу в Сикким своим другом наследным принцем. Полились чистые звуки Чайковского, и, хотя «Концерт для скрипки с оркестром» исполнялся без оркестра, никто не был в претензии. Этот необычный концерт произвел на всех огромное впечатление. На меня же просто незабываемое: услышать Чайковского в Сиккиме! Меня захлестнул поток чувств и мыслей, и, засыпая, я думал, что сейчас уже недалек тот день, когда лучшие произведения человеческой культуры станут доступными народу и этого затерянного среди Гималайских гор маленького государства.