И показал на Робин Гуда.
Эге, сэр шериф,- ответил Гай Гисборн,- вот что называется играть наверняка. У этого лучника стрелы словно заколдованные.
Ноттингемские лучники стреляли первыми. Двое промахнулись, третий задел стрелой самую верхушку прута. Закачался прут, а зрители радостно зашумели.
Потом настала очередь Робин Гуда. Долго он целился. Спустил стрелу и расщепил прут пополам, словно ножом разрезал.
Стали судьи советоваться и присудили Робин Гуду стрелу с золотым наконечником.
– Угадал я! – обрадовался шериф.- Сразу понял, кто победит.
– Смотрите-ка, неизвестный оборванец вырвал у наших ноттингемских стрелков победу!..- удивились в толпе.- Стреляет не хуже самого Робин Гуда. Может, это он и есть?
А в толпе сновал соглядатай шерифа. Услышал он эти слова и бросился со всех ног к начальнику городской стражи.
Тем временем шериф вручил Робин Гуду стрелу с золотым наконечником и спросил его:
– Откуда ты, молодец? Где научился так хорошо стрелять?
Но не успел Робин Гуд ответить, как городские стражники накинулись на него, словно спущенные с цепи гончие псы.
В толпе затрубил сигнальный рожок. Это Маленький Джон звал на помощь вольных стрелков. Выскочили они из толпы, разбрасывая людей направо и налево. Стеной стали вокруг- Робин Гуда.
– Позор тебе, ноттингемский шериф! – закричал Робин Гуд.- Так-то чествуешь ты победителя?
Натянули вольные стрелки свои могучие луки, дождем посыпались стрелы. Дрогнули люди шерифа и кинулись бежать. А когда опомнились, глядят: Робин Гуд со своей дружиной уже выбежали из городских ворот. Но слышат вольные стрелки: все ближе топот копыт. Преследует их конный отряд во главе с Гаем Гисборном.
Легки на ногу лесные братья, привыкли они уходить от погони, но все же поняли: на этот раз настигнут их враги. Трудно пешему уйти от конного. Да к тому же, на беду, двое стрелков из дружины Робин Гуда ранены в схватке. Как быть?
И сказал тогда Гильберт Белорукий:
Вирисдэльский замок неподалеку, друзья мои. Отец мой, Ричард Ли, укроет нас от врагов.
Поспешили вольные стрелки к Вирисдэльскому замку. Принял беглецов старый рыцарь, велел запереть за ними ворота и поднять мост.
Открой ворота, Ричард Ли! – завопил Гай Гисборн,- Приказываю тебе именем ноттингемского шерифа! Именем короля! Иначе ответишь за измену.
В ответ засвистели стрелы. С проклятьем повернул коня Гай Гисборн. А Ричард Ли сказал Робин Гуду:
– Добро пожаловать в мой замок, Робин Гуд. Двойным рвом окружены его стены, и рука моя еще не слаба.
В ярость пришел ноттингемский шериф, узнав, что Робин Гуд со своей дружиной укрылся в крепком Вирисдэльском замке.
Поехал он к королю Ричарду Львиное Сердце* в город Лондон и принес жалобу на Робин Гуда, на Ричарда Ли и сына его, Гильберта Белорукого. Послушать шерифа – изменники они, насильники и грабители, между собой в преступном сговоре, смеются над королем и законами страны. Нет меры их злодеяниям. Женщин режут, младенцев убивают.
Случился тут при дворе короля епископ. Однажды, во время большого голода, забрал Робин Гуд все зерно из хлебных амбаров епископа. Увез и бочки с солониной, и связки колбас – все роздал голодным.
– Черная чума и то лучше Робин Гуда! – возопил епископ,- Не милует он нас, кротких монахов, смиренных постников. Подкараулит на большой дороге и отберет деньги, собранные для милостыни бедным. Нападает на святые монастыри, нечестивец, исчадие ада!
Побагровел от гнева король Ричард Львиное Сердце, сжал могучие кулаки.
– Жди меня в городе Ноттингеме через пятнадцать дней, лорд-шериф. Я сам прибуду к тебе на помощь. Но ведь и ты не малый ребенок. Под твоим началом отряды воинов. Что ты делал до сих пор? Почему не изловил мятежника Робин Гуда?
Злой и хмурый вернулся шериф в Ноттингем. Созвал своих наушников и соглядатаев и спросил:
– Где сейчас прячется Робин Гуд?
Молчат они. Но Гай Гисборн – Кровавый меч сказал:
– Робин Гуда поблизости нет. Прекрасный случай! Изловим пока рыцаря Ричарда Ли и покончим с ним. Вот ты и оправдаешься, сэр шериф, перед королем.
– Но как изловить Ричарда Ли, когда он засел в своем крепком замке?