Выбрать главу

Король, согласно балладам, сочувственно отнесся к Робин Гуду. Среди крестьян жила надежда на то, что король, враждовавший с сильными и своевольными феодалами, на стороне народа и принимает к сердцу его интересы. Это были напрасные надежды.

До сих пор не забыт Робин Гуд. О нем создаются книги и кинофильмы. Он – один из любимых героев юных читателей. У нашего читателя большим успехом пользуется повесть М. Гершензона «Робин Гуд», неоднократно издававшаяся в издательстве «Детская литература».

Стр. 87. Й о м е н – в средневековой Англии крестьянин, владеющий наследственным земельным наделом и ведущий собственное хозяйство.

Шериф – главное должностное лицо в графстве, выполнял судебные и административные функции.

Ноттингемское графство расположено в Северной Англии. Именно там и находится знаменитый Шервудский лес, где скрывался Робин Гуд.

Стр. 88. Робин – уменьшительное от имени Роберт. «Гуд» – значит «колпак», капюшон, но некоторые исследователи думают, что это прозвище восходит к слову «лес» – по-английски «вуд» (wood).

Стр. 92. Город Йорк в то время был столицей Северной Англии.

Стр. 93. Аббатство – католический монастырь, Аббат – его настоятель.

Стр. 97. Ярд – мера длины,0,914 метра.

Стр. 99. Король Англии Ричард I Плантагенет (1189 – 1199), по прозвищу Львиное Сердце, славился воинской доблестью. Он герой многих легендарных приключений.

ТОМАС ЛЕРМОНТ

«Немногие так прославлены в легенде, как Томас из Эрсилдуна,- говорит знаменитый английский писатель, шотландец родом, Вальтер Скотт. – Он соединил в себе – или, скорее говоря, предполагалось, что он соединил в себе,- поэтическое искусство и дар пророчества: вот почему и теперь еще так свято чтят земляки Томаса из Эрсилдуна его память».

Эрсилдун находится в южной части Шотландии. Это селение на реке Лидер, недалеко от того места, где она впадает в реку Твид. На холме видны развалины старого замка. В нем, по преданию^ жил в XIII веке поэт Томас Лермонт, прозванный Рифмачом.

Искусство писать рифмованные стихи было тогда внове. Вальтер Скотт сообщает, что Томас Лермонт сочинил большую поэму о Тристане и Изольде.

Как это неоднократно случалось с поэтами, создававшими стихи на фантастические темы, Томаса Лермонта стали самого считать причастным к тайнам волшебства и провидцем.

Много легенд сложено о Томасе Лермонте и об Элдонских холмах, которые находятся неподалеку от Эрсилдуна. Спят будто бы зачарованным сном в их пещерах рыцари короля Артура, а по ночам там бродит Томас Лермонт.

Вальтер Скотт, большой знаток шотландских преданий, опубликовал в начале XIX века сборник шотландских баллад. Он поместил в нем народные легенды о Томасе Рифмаче и небольшое исследование о нем.

В семье М. Ю.. Лермонтова бытовал рассказ о том, что род их, возможно, происходит от шотландского рода Лермонтов. Этим рассказом навеяно юношеское стихотворение Лермонтова «Желание».

Стр. 113. Оберон – фантастический король эльфов в народных сказаниях.

Стр. 114. Виола – род старинной скрипки.

Гюон и Ланваль – герои рыцарских романов.

Стр. 116. Мелюзина – фея водных источников, согласно средневековой легенде.

ЛОРЕЛЕЯ

Особенно много легенд возникало там, где сама природа – густые леса, темные горные ущелья, коварные стремнины – возбуждала тревожное воображение людей.

Богат легендами Рейнский край. На берегах Рейна высятся причудливые скалы, у их подножия челнок подстерегают опасные пороги и водовороты. И вот в незапамятные времена возникает здесь легенда, повествующая о том, что плывущих по Рейну завлекает в пучину волн своим чудесным пением живущая на высокой скале дева-чаровница.

Легенду связывали со скалой Лур-лей близ Бахараха.

Существует мнение, что скала эта названа по имени девы-чаровницы Лоры (слово «лей» в переводе с немецкого значит «шиферная скала»), и лишь позднее имя Лора трансформируется в Лоре Лей или Лорелею. Есть и другая точка зрения: полагают, что сама волшебница получила имя по названию скалы, на которой она пела.